《定風波》 歐陽修

宋代   歐陽修 把酒花前欲問君。定风
世間何計可留春。波欧
縱使青春留得住。阳修原文意定
虛語。翻译风波
無情花對有情人。赏析
任是和诗好花須落去。
自古。欧阳
紅顏能得幾時新。定风
暗想浮生何時好。波欧
唯有。阳修原文意定
清歌一曲倒金尊。翻译风波
分類: 定風波

作者簡介(歐陽修)

歐陽修頭像

歐陽修(1007-1072),赏析字永叔,和诗號醉翁,欧阳晚號“六一居士”。定风漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

《定風波》歐陽修 翻譯、賞析和詩意

詩詞:《定風波》
朝代:宋代
作者:歐陽修

把酒花前欲問君,
世間何計可留春。
縱使青春留得住,
虛語。無情花對有情人。

任是好花須落去,
自古。紅顏能得幾時新。
暗想浮生何時好,
唯有。清歌一曲倒金尊。

中文譯文:
舉起酒杯,在花前欲向你詢問,
人世間有什麽方法可以留住春天。
即使青春能夠停留,
那也隻是虛言。無情的花兒對有情的人而言。

無論多美好的花兒都會凋謝,
曆來如此。紅顏美人能夠保持多久的新鮮。
暗自思量,人生何時才會好起來,
唯有那一曲清歌倒滿金酒杯。

詩意和賞析:
《定風波》是歐陽修的一首抒情詩作,通過描述花、春天和人生的變遷,表達了對時光流轉和美好事物消逝的感慨與思考。

詩的開頭,詩人舉起酒杯,在花前準備向心儀之人傾訴心聲,表達了對愛情和美好時光的渴望。然而,接下來的句子中,他感慨人世間沒有任何方法可以留住春天的流逝,暗示了時光短暫和生命的無常。

接著,詩人用"虛語"和"無情花對有情人"來形容青春的流逝。青春雖然可以在某種程度上停留,但最終也隻是虛幻的言語,無情的時間將其帶走,對有情有義的人來說,美好的事物也隻能是暫時的。

下半首詩,詩人以"好花須落去"來表達一種無奈和無法改變的命運。美麗的花兒終將凋謝,紅顏美人也無法永葆青春。這句話揭示了生命的無常和無法抗拒的變化。

最後兩句,詩人思索著人生何時才會好起來,他認為唯有那一曲清歌倒滿金酒杯,才能帶來片刻的歡愉和舒適。這句話傳達了對於短暫的美好時光的珍視和追求。

整首詩以花和春天為象征,表達了對美好時光的留戀和對時光流轉的無奈。詩中所顯示的對於生命短暫和歡愉時光的珍視,給人一種深深的思考和感慨,激發人們對於珍惜當下和追求美好的思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《定風波》歐陽修 拚音讀音參考

dìng fēng bō
定風波

bǎ jiǔ huā qián yù wèn jūn.
把酒花前欲問君。
shì jiān hé jì kě liú chūn.
世間何計可留春。
zòng shǐ qīng chūn liú dé zhù.
縱使青春留得住。
xū yǔ.
虛語。
wú qíng huā duì yǒu qíng rén.
無情花對有情人。
rèn shì hǎo huā xū luò qù.
任是好花須落去。
zì gǔ.
自古。
hóng yán néng dé jǐ shí xīn.
紅顏能得幾時新。
àn xiǎng fú shēng hé shí hǎo.
暗想浮生何時好。
wéi yǒu.
唯有。
qīng gē yī qǔ dào jīn zūn.
清歌一曲倒金尊。

網友評論

* 《定風波》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(定風波 歐陽修)专题为您介绍:《定風波》 歐陽修宋代歐陽修把酒花前欲問君。世間何計可留春。縱使青春留得住。虛語。無情花對有情人。任是好花須落去。自古。紅顏能得幾時新。暗想浮生何時好。唯有。清歌一曲倒金尊。分類:定風波作者簡介(歐陽 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《定風波》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(定風波 歐陽修)原文,《定風波》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(定風波 歐陽修)翻译,《定風波》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(定風波 歐陽修)赏析,《定風波》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(定風波 歐陽修)阅读答案,出自《定風波》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(定風波 歐陽修)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/100d39954529885.html

诗词类别

《定風波》歐陽修原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语