《送辛大之鄂渚不及》 孟浩然

唐代   孟浩然 送君不相見,送辛送辛诗意日暮獨愁緒。鄂渚鄂渚
江上空裴回,不及不及天邊迷處所。孟浩
郡邑經樊鄧,然原山河入嵩汝。文翻
蒲輪去漸遙,译赏石徑徒延佇。析和
分類: 送別抒懷孤寂

作者簡介(孟浩然)

孟浩然頭像

孟浩然(689-740),送辛送辛诗意男,鄂渚鄂渚漢族,不及不及唐代詩人。孟浩本名不詳(一說名浩),然原字浩然,文翻襄州襄陽(今湖北襄陽)人,译赏世稱“孟襄陽”。浩然,少好節義,喜濟人患難,工於詩。年四十遊京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嚐棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,後隱居鹿門山,著詩二百餘首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

送辛大之鄂渚不及翻譯及注釋

翻譯
為你送行沒趕上相見,黃昏中獨自一人愁緒萬千。
久久地徘徊在江邊,你的去處已經茫茫一片。
看不見路過的樊城鄧縣,隻有白雲融入汝水飄上嵩山。
你乘的蒲輪安車越走越遠,我佇立石徑枉自遷延。

注釋
①鄂諸:地名。《輿地紀勝》:“在江夏西黃鵠磯上三百步,隋立鄂州,以諸故名。”《楚辭·涉江》:“乘鄂諸而反顧兮。”其地在今湖北武漢市武昌西長江中。李景白曰:“宋本、《英華》、汲本無‘之鄂清’三字,據刪。……本詩所言樊鄧、篙汝,均在襄陽之北。鄂潔非是。”(《孟浩然詩集校注》)按,李景白說是。辛大:疑即辛諤,行大,詩人同鄉好友。
②緒:《全唐詩》校:“一作餘。楚詞曰:眇眇兮愁予。餘、予,唐韻並有上聲。或改緒,非。”
③空:《全唐詩》校:“一作久。”
④迷處所:宋玉《高唐賦》:“風止雨霽,雲無處所。”
⑤樊鄧:指樊城和鄧州。按,唐襄州有鄧城縣,即古樊城。唐鄧州治所在今河南鄧縣。句中“郡”指鄧州,“邑”指鄧城(樊城)。
⑥山河:《全唐詩》校:“一作雲山。”嵩汝:指嵩山、汝水。
⑦蒲輪:古時征聘賢士時用蒲草裹車輪,使不震動。
⑧延佇:延頸佇望。《楚辭·離騷》:“延佇乎吾將返。”

送辛大之鄂渚不及創作背景

  辛大,指辛諤,他原和孟浩然一樣,懷才不遇,隱居西山。這次當是去應征聘的,孟浩然沒趕上為他送行,因作此詩。

《送辛大之鄂渚不及》孟浩然 拚音讀音參考

sòng xīn dà zhī è zhǔ bù jí
送辛大之鄂渚不及

sòng jūn bù xiāng jiàn, rì mù dú chóu xù.
送君不相見,日暮獨愁緒。
jiāng shàng kōng péi huí, tiān biān mí chù suǒ.
江上空裴回,天邊迷處所。
jùn yì jīng fán dèng, shān hé rù sōng rǔ.
郡邑經樊鄧,山河入嵩汝。
pú lún qù jiàn yáo, shí jìng tú yán zhù.
蒲輪去漸遙,石徑徒延佇。

網友評論

* 《送辛大之鄂渚不及》送辛大之鄂渚不及孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送辛大之鄂渚不及》 孟浩然唐代孟浩然送君不相見,日暮獨愁緒。江上空裴回,天邊迷處所。郡邑經樊鄧,山河入嵩汝。蒲輪去漸遙,石徑徒延佇。分類:送別抒懷孤寂作者簡介(孟浩然)孟浩然689-740),男,漢 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送辛大之鄂渚不及》送辛大之鄂渚不及孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送辛大之鄂渚不及》送辛大之鄂渚不及孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送辛大之鄂渚不及》送辛大之鄂渚不及孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送辛大之鄂渚不及》送辛大之鄂渚不及孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送辛大之鄂渚不及》送辛大之鄂渚不及孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/100b39954833629.html