《柳梢青》 張孝祥

宋代   張孝祥 碧雲風月無多。柳梢
莫被名韁利鎖。青张
白玉為車,孝祥祥黃金作印,原文意柳不戀休嗬。翻译
爭如對酒當歌。赏析梢青
人是和诗人非恁麽。
年少甘羅,张孝老成呂望,柳梢必竟如何。青张
分類: 柳梢青

作者簡介(張孝祥)

張孝祥頭像

張孝祥(1132年-1169年),孝祥祥字安國,原文意柳號於湖居士,翻译漢族,赏析梢青簡州(今屬四川)人,和诗生於明州鄞縣。宋朝詞人。著有《於湖集》40卷、《於湖詞》1卷。其才思敏捷,詞豪放爽朗,風格與蘇軾相近,孝祥“嚐慕東坡,每作為詩文,必問門人曰:‘比東坡如何?’”

《柳梢青》張孝祥 翻譯、賞析和詩意

詩詞:《柳梢青》
朝代:宋代
作者:張孝祥

碧雲風月無多。
莫被名韁利鎖。
白玉為車,黃金作印,
不戀休嗬。爭如對酒當歌。
人是人非恁麽。
年少甘羅,老成呂望,
必竟如何。

中文譯文:
碧藍的天空、風和月亮都是有限的。
不要被名譽和權勢所束縛。
將白玉做成車子,黃金做成印章,
我並不迷戀這些。與其如此,不如暢飲高歌。
人世間人的情況是多變的。
年輕時像甘羅,老去後像呂望,
最終將會如何呢?

詩意和賞析:
《柳梢青》是宋代詩人張孝祥的作品,表達了對名利和權勢的看法以及人生的短暫和變幻。詩中通過對碧雲、風月的描繪,強調它們都是有限的,暗示了人生中名利和財富的虛幻和短暫。作者勸人們不要被名譽和權勢所束縛,不要為了追逐這些虛幻的東西而失去自由和快樂。

詩中提到白玉為車,黃金作印,這是對權勢和財富的象征。然而,作者並不迷戀這些物質的東西,而是更傾向於與朋友暢飲高歌,享受人生的真正快樂。

最後兩句表達了人生的無常和變化。人世間的人和事物都是多變的,年輕時如同英俊的甘羅,老去後則像智者呂望,但最終的結局又如何呢?這是一個思考人生意義和命運的問題,也表達了對命運的思索和對未來的不確定性。

整首詩以簡潔明快的語言表達了作者對名利的淡然態度和對人生變幻的思考,給人以深思和啟示,同時也展示了宋代詩人對自然、人生和命運的獨特感悟。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《柳梢青》張孝祥 拚音讀音參考

liǔ shāo qīng
柳梢青

bì yún fēng yuè wú duō.
碧雲風月無多。
mò bèi míng jiāng lì suǒ.
莫被名韁利鎖。
bái yù wèi chē, huáng jīn zuò yìn, bù liàn xiū ā.
白玉為車,黃金作印,不戀休嗬。
zhēng rú duì jiǔ dāng gē.
爭如對酒當歌。
rén shì rén fēi rèn me.
人是人非恁麽。
nián shào gān luó, lǎo chéng lǚ wàng, bì jìng rú hé.
年少甘羅,老成呂望,必竟如何。

網友評論

* 《柳梢青》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(柳梢青 張孝祥)专题为您介绍:《柳梢青》 張孝祥宋代張孝祥碧雲風月無多。莫被名韁利鎖。白玉為車,黃金作印,不戀休嗬。爭如對酒當歌。人是人非恁麽。年少甘羅,老成呂望,必竟如何。分類:柳梢青作者簡介(張孝祥)張孝祥1132年-1169 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《柳梢青》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(柳梢青 張孝祥)原文,《柳梢青》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(柳梢青 張孝祥)翻译,《柳梢青》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(柳梢青 張孝祥)赏析,《柳梢青》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(柳梢青 張孝祥)阅读答案,出自《柳梢青》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(柳梢青 張孝祥)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/0e39963829188.html