《偶題》是偶题偶题明代崔澂的一首詩詞。以下是崔澂該詩的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
行舟少住更聽歌,原文意
江上東風吹綠波。翻译
折桃華,赏析贈離別,和诗
卻憐春色已無多。偶题偶题
詩意:
這首詩描繪了作者乘船行舟的崔澂情景,船行的原文意時間短暫,卻趁機欣賞了歌曲。江上吹來的東風使江水泛起綠色的波浪。作者采摘桃花並贈予離別的人,但同時也感歎春天的美景已經不再多了。
賞析:
《偶題》以簡潔的語言描繪了一幅江上行舟的景象,展示了明代詩人對自然景色的細膩觀察和感受。詩中的"行舟少住更聽歌"表現了作者在行船過程中停留時間很短暫,但他仍然能夠欣賞到歌曲的美妙,這暗示了作者對生活瞬間美好事物的敏感和欣賞能力。
描繪江上的東風吹綠波,給人以春天生機勃勃的感覺,展示了作者對自然景色的深刻感知。折桃花並贈予離別的人,表達了詩人對別離的思念之情,同時也透露出對春天美好景象逝去的感歎。
整首詩以簡練的文字展示了作者對自然環境和人情的感悟,傳達了對瞬間美好事物的珍視以及對逝去時光的惋惜之情。通過描寫自然景色和情感表達的結合,展現了明代詩人崔澂細膩而含蓄的藝術風格。
ǒu tí
偶題
xíng zhōu shǎo zhù gèng tīng gē, jiāng shàng dōng fēng chuī lǜ bō.
行舟少住更聽歌,江上東風吹綠波。
zhé táo huá, zèng lí bié, què lián chūn sè yǐ wú duō.
折桃華,贈離別,卻憐春色已無多。
* 《偶題》偶題崔澂原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《偶題》 崔澂明代崔澂行舟少住更聽歌,江上東風吹綠波。折桃華,贈離別,卻憐春色已無多。分類:《偶題》崔澂 翻譯、賞析和詩意《偶題》是明代崔澂的一首詩詞。以下是該詩的中文譯文、詩意和賞析:中文譯文:行舟 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《偶題》偶題崔澂原文、翻譯、賞析和詩意原文,《偶題》偶題崔澂原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《偶題》偶題崔澂原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《偶題》偶題崔澂原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《偶題》偶題崔澂原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/0a39997186176.html