《猛虎行 二》 謝惠連

南北朝   謝惠連 猛虎潛深山。猛虎
長嘯自生風。行猛谢惠析和
人謂客行樂。虎行
客行苦心傷。连原
分類:

《猛虎行 二》謝惠連 翻譯、文翻賞析和詩意

《猛虎行 二》是译赏南北朝時期謝惠連所作的一首詩詞。以下是诗意它的中文譯文、詩意和賞析:

猛虎潛深山,猛虎
A fierce tiger lurks in the deep mountains,行猛谢惠析和
長嘯自生風。
Its roar creates a gust of wind.
人謂客行樂,虎行
People claim that traveling brings joy,连原
客行苦心傷。
But the toil and worries of travel inflict pain.

這首詩通過描繪一隻潛藏在深山之中的文翻猛虎,以及它的译赏咆哮所引發的風,表達了作者對客行的诗意感慨和思考。猛虎象征著艱險和危險,猛虎它隱藏在深山之中,象征著人們在旅途中所麵臨的困難和挑戰。猛虎的長嘯自生風,寓意著旅途中的險惡環境和不可預測的情況,這也暗示了旅行中的不確定性和風險。

詩中提到人們認為旅行是一種快樂的經曆,但作者表達了客行的辛苦和傷感。這反映了作者對旅行的深入思考和感受,認識到旅行並非隻有快樂,而是需要付出努力和承擔痛苦。客行所帶來的快樂和辛苦相互交織,傳遞出一種對人生旅程的真實感悟和思索。

這首詩通過對猛虎、風和旅行的描繪,以及對客行的矛盾情感的表達,展現了作者對人生旅途的思考和領悟。它提醒人們,在追求快樂的旅程中,也不可避免地麵臨困難和挑戰,需要付出努力和承擔痛苦。同時,它也呼應了南北朝時期社會動蕩不安的背景,折射出人們對於人生境遇的思考和感慨。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《猛虎行 二》謝惠連 拚音讀音參考

měng hǔ xíng èr
猛虎行 二

měng hǔ qián shēn shān.
猛虎潛深山。
cháng xiào zì shēng fēng.
長嘯自生風。
rén wèi kè xíng lè.
人謂客行樂。
kè xíng kǔ xīn shāng.
客行苦心傷。

網友評論


* 《猛虎行 二》猛虎行 二謝惠連原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《猛虎行 二》 謝惠連南北朝謝惠連猛虎潛深山。長嘯自生風。人謂客行樂。客行苦心傷。分類:《猛虎行 二》謝惠連 翻譯、賞析和詩意《猛虎行 二》是南北朝時期謝惠連所作的一首詩詞。以下是它的中文譯文、詩意和 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《猛虎行 二》猛虎行 二謝惠連原文、翻譯、賞析和詩意原文,《猛虎行 二》猛虎行 二謝惠連原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《猛虎行 二》猛虎行 二謝惠連原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《猛虎行 二》猛虎行 二謝惠連原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《猛虎行 二》猛虎行 二謝惠連原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/09a39995628496.html