《滿庭芳》 秦觀

宋代   秦觀 曉色雲開,满庭满庭春隨人意,芳秦芳晓驟雨才過還晴。观原观
古台芳榭,文翻飛燕蹴紅英。译赏
舞困榆錢自落,析和秋千外、诗意色綠水橋平。开秦
東風裏,满庭满庭朱門映柳,芳秦芳晓低按小秦箏。观原观
多情,文翻行樂處,译赏珠鈿翠蓋,析和玉轡紅纓。诗意色
漸酒空金榷,花困蓬瀛。
豆蔻梢頭舊恨,十年夢、屈指堪驚。
憑闌久,疏煙淡日,寂寞下蕪城。
分類: 春天寫景抒懷孤寂 滿庭芳

作者簡介(秦觀)

秦觀頭像

秦觀(1049-1100)字太虛,又字少遊,別號邗溝居士,世稱淮海先生。漢族,北宋高郵(今江蘇)人,官至太學博士,國史館編修。秦觀一 生坎坷,所寫詩詞,高古沉重,寄托身世,感人至深。蘇軾過揚州,親自看望秦觀,正巧孫覺、王鞏亦在高郵,乃相約遊東嶽廟,載酒論文,吟詩作賦,一時傳為佳話。秦觀生前行蹤所至之處,多有遺跡。如浙江杭州的秦少遊祠,麗水的秦少遊塑像、淮海先生祠、鶯花亭;青田的秦學士祠;湖南郴州三絕碑;廣西橫縣的海棠亭、醉鄉亭、淮海堂、淮海書院等。秦觀墓在無錫惠山之北粲山上,墓碑上書“秦龍圖墓”幾個大字。有秦家村、秦家大院以及省級文物保護單位古文遊台。

滿庭芳·曉色雲開翻譯及注釋

翻譯
拂曉的曙色中雲霧散淨,好春光隨人意興,驟雨才過天色轉晴。古老的亭台,芳美的水榭,飛燕穿花踩落了片片紅英。榆錢兒像是舞得困乏,自然地緩緩飄零,秋千搖蕩的院牆外,漫漲的綠水與橋平。融融的春風裏楊柳垂蔭朱門掩映,傳出低低彈奏小秦箏的樂聲。
回憶起往日多情人,邀遊行樂的勝景。她乘著翠羽傘蓋的香車,珠玉頭飾簪發頂,我騎著韁繩精美的駿馬,裝飾了幾縷紅纓。金杯裏美酒漸空,如花美人厭倦了蓬瀛仙境。豆蔻年華的青春少女嗬,往日同我有多少別恨離情,十年間渾然大夢,屈指算令人堪驚。憑倚著欄杆久久眺望,但見煙霧稀疏,落日昏蒙,寂寞地沉入了揚州城。

注釋
曉色:拂曉時的天色。
芳榭:華麗的水邊樓台。
蹴(cù):踢。紅英:此指飄落的花瓣。
榆錢:春天時榆樹初生的榆莢,形狀似銅錢而小,甜嫩可食,俗稱榆錢。
綠水橋平:春水漲滿了小河,與小河平齊。
秦箏:古代秦地所造的一種弦樂器,形似瑟,十三弦。
珠鈿翠蓋:形容裝飾華麗的車子。珠鈿,指車上裝飾有珠寶和嵌金。翠蓋,指車蓋上綴有翠羽。
玉轡紅纓:形容馬匹裝扮華貴。玉轡,用玉裝飾的馬韁繩。紅纓,紅色穗子。
金榷(què):金製的飲酒器。
花困蓬瀛:花指美人。蓬瀛,傳說中的海上仙山蓬萊、瀛州。此指飲酒之地。
“豆蔻”句:化用杜牧《贈別》詩“娉娉嫋嫋十三餘,豆蔻梢頭二月初。春風十裏揚州路,卷上珠簾總不如”句意,寫舊識的少女。
“十年”句:用杜牧《遣懷》詩“十年一覺揚州夢,贏得青樓薄幸名”句意,抒今昔之慨。
蕪城:即廣陵城,今之揚州。因鮑照作《蕪城賦》諷詠揚州城的廢毀荒蕪,後世遂以蕪城代指揚州。

滿庭芳·曉色雲開賞析

  秦觀善於以長調抒寫柔情。這首詞記蕪城春遊感懷,寫來細膩自然,悠悠情長,語盡而意不盡。此詞的情調是由愉悅轉為憂鬱,色調從明快漸趨暗淡,詞人的心情隨著時間和環境的改換而在起著變化,卻又寫得那樣宛轉含蓄,不易琢磨,隻好用他自己的話來形容了,“自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁。”(《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》)

  詞的上闋寫明媚春光。“曉色雲開”三句,奠定了春日清晨的明朗基調。雨過天晴,曉雲初霽,春光如此美好,令人欣欣然以為春天是多麽地隨人心意。接下去春日明麗景象,從遊賞於春色中的人眼中一一展現,如電影之特寫鏡頭聯翩而來:本來蒼涼的古時台榭,在這姹紫嫣紅時節,也顯得春意盎然,似乎散發著無限的生機;飛燕自由地上下翻飛,不時地碰觸到柔嫩的花瓣;串串榆錢愉快地隨風飄舞,似乎直到舞蹈困倦了才從樹上飄落下來;秋千高蕩,但見外麵綠波蕩漾,幾與橋麵相平。此處寫景,頗見功力。以蒼涼古台寫春,更見春色之明媚;飛燕、榆錢不但是組成春色的一道風景,更是與人一樣為春沉醉的精靈。他們或不時碰碰花瓣,或在風中舞蹈,既見此物形態,更見萬物心情之明朗;而寫秋千則暗示出蕩秋千之人,暗轉人庭院、花園中的春色和春色映照下的佳人。“東風裏”三句,由寫景過渡到寫人,卻寫得極有韻致。朱門之內,綠柳掩映下,紅妝少女彈奏著秦箏,秦聲悠揚,令朱門外的人心動神馳,想象聯翩。

  下闋寫昔日行樂與當前寂寥寡歡之情。“多情”四句承接上闋寫遊樂場景。作者用極為簡練的語言形象地描繪出春遊之樂。華貴的馬車,華美的馬匹,隻從遊樂時所用舟車的不凡,就已經令人想見其冶遊盛況了。古時出遊,女子多乘車,而男子多騎馬。典型的代步工具的渲染,讓人想象男女同行遠遊之樂。“漸酒空”句,將許多行樂場麵省略,而從行樂之結果來寫冶遊時間之長和遊樂之盡興。“豆蔻”三句,急轉直下,點出以上所寫盛況美景,都是前塵舊夢。而如此豐富的內容,用杜牧詩意表現,用典貼切,辭約義豐。“堪驚”兩字,黯然神傷,用在此處,有千斤之重。結末三句,轉寫麵前蕭瑟景色與憶舊者悵惘之情。憑欄久立,撫今追昔,十年人世遭際令人感歎無已。而眼前隻見淡淡的落日,疏疏落落的煙霧,如此淒涼景物,與人物悲苦心情合二為一。隨著夕陽西下,傷感的人與夕陽一樣孤獨落寞。

  全詞結構精巧,形容巧妙,語言精練生動。景隨情變,情景交融,具有良好的藝術效果。[2] 從結構上分析,這首詞有三條結索交織構成。第一條是時間線索,以清晨雨過天晴開始,到黃昏的疏煙淡日結束,中間於描寫景物之中點出酒空花困的午時情懷。第二條是遊曆所經的線索,從古台到橫橋,從朱門到蕪城憑欄,將一日遊賞展現出來。第三條是情感線索,從清晨出發時的逸興滿懷,到中午時分的意闌無緒,再到日暮時分獨下蕪城的寂寞無聊,將詞人遊賞因所見所聞而產生的情緒變化展現出來。雖然進行藝術分析時,可以清理出這麽許多條線索來,但是,由於詞人熔裁得體,使三條線索渾然融為一體,不僅沒有造成滯礙之嫌,反而使詞風更趨婉約,詞情也更有風致了。

滿庭芳·曉色雲開創作背景

  秦觀在《與李樂天簡》中稱自己於宋元豐二年己未(1079年)歲暮,自會稽還鄉,“杜門卻掃,日以文史自娛,時複扁舟,循邗溝而南,以適廣陵。”從詞中所描寫的景色以及“豆蔻梢頭舊恨,十年夢、屈指堪驚”等用語來看,這首詞極有可能就是秦觀在次年春天遊曆揚州時所作。

《滿庭芳》秦觀 拚音讀音參考

mǎn tíng fāng
滿庭芳

xiǎo sè yún kāi, chūn suí rén yì, zhòu yǔ cái guò hái qíng.
曉色雲開,春隨人意,驟雨才過還晴。
gǔ tái fāng xiè, fēi yàn cù hóng yīng.
古台芳榭,飛燕蹴紅英。
wǔ kùn yú qián zì luò, qiū qiān wài lǜ shuǐ qiáo píng.
舞困榆錢自落,秋千外、綠水橋平。
dōng fēng lǐ, zhū mén yìng liǔ, dī àn xiǎo qín zhēng.
東風裏,朱門映柳,低按小秦箏。
duō qíng, xíng lè chù, zhū diàn cuì gài, yù pèi hóng yīng.
多情,行樂處,珠鈿翠蓋,玉轡紅纓。
jiàn jiǔ kōng jīn què, huā kùn péng yíng.
漸酒空金榷,花困蓬瀛。
dòu kòu shāo tóu jiù hèn, shí nián mèng qū zhǐ kān jīng.
豆蔻梢頭舊恨,十年夢、屈指堪驚。
píng lán jiǔ, shū yān dàn rì, jì mò xià wú chéng.
憑闌久,疏煙淡日,寂寞下蕪城。

網友評論

* 《滿庭芳》秦觀原文、翻譯、賞析和詩意(滿庭芳·曉色雲開 秦觀)专题为您介绍:《滿庭芳》 秦觀宋代秦觀曉色雲開,春隨人意,驟雨才過還晴。古台芳榭,飛燕蹴紅英。舞困榆錢自落,秋千外、綠水橋平。東風裏,朱門映柳,低按小秦箏。多情,行樂處,珠鈿翠蓋,玉轡紅纓。漸酒空金榷,花困蓬瀛。豆 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《滿庭芳》秦觀原文、翻譯、賞析和詩意(滿庭芳·曉色雲開 秦觀)原文,《滿庭芳》秦觀原文、翻譯、賞析和詩意(滿庭芳·曉色雲開 秦觀)翻译,《滿庭芳》秦觀原文、翻譯、賞析和詩意(滿庭芳·曉色雲開 秦觀)赏析,《滿庭芳》秦觀原文、翻譯、賞析和詩意(滿庭芳·曉色雲開 秦觀)阅读答案,出自《滿庭芳》秦觀原文、翻譯、賞析和詩意(滿庭芳·曉色雲開 秦觀)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/098c39955066994.html