《夜坐吟》 李白

唐代   李白 冬夜夜寒覺夜長,夜坐吟夜原文意沉吟久坐坐北堂。坐吟
冰合井泉月入閨,李白金缸青凝照悲啼。翻译
金缸滅,赏析啼轉多。和诗
掩妾淚,夜坐吟夜原文意聽君歌。坐吟
歌有聲,李白妾有情。翻译
情聲合,赏析兩無違。和诗
一語不入意,夜坐吟夜原文意從君萬曲梁塵飛。坐吟
分類: 樂府女子音樂

作者簡介(李白)

李白頭像

李白(701年-762年),李白字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

夜坐吟翻譯及注釋

翻譯
寒冷的冬夜,覺得特別漫長。一個女子久久地坐在北堂沉吟。
寒泉結冰,冷月入閨,一燈如豆。發出清冷的寒光,繚著女子的滿麵淚痕。
燈火忽被寒風吹滅,她更感淒涼,哭得更加悲切。忽然聽見了一個男子的歌聲,她擦幹了臉上的眼淚,停住了悲泣,專注地聽著。
歌聲有深意,妾心有深情,情與聲相合,兩情無違背。
若有一言不合妾之意,任你餘音繞梁歌萬曲,也不動心。

注釋
⑴夜坐吟:樂府古題,始自鮑照詩《代夜坐吟》,宋郭茂倩《樂府詩集》歸入《雜曲歌辭》類。王琦注:“《夜坐吟》,始自鮑照。……蓋言聽歌逐音,因音托意也。”
⑵覺夜長:語出《古詩十九首》:“愁多知夜長。”
⑶北堂:謂婦人居處。《詩經·衛風·伯兮》孔穎達疏:“婦人所常處者,堂也。……房半以北為堂。堂者,房室所居之地。”
⑷冰合井泉:謂天寒井水結冰。閨:女子住室。
⑸金缸:銅製之燈盞。《文選》班固《西都賦》:“金缸銜璧。”呂延濟注:“金缸,燈盞也。”青凝:一作“凝明”,燈之青光凝止不動貌。
⑹金缸:一作“青缸”。
⑺無違:沒有違背。
⑻從:通“縱”。梁塵飛:《太平禦覽》卷五七引劉向《別錄》:“漢興以來,善歌者魯人虞公,發由清哀,蓋動梁塵。”《文選》陸機《擬古·東城一何高》:“一唱萬夫歎,再唱梁塵飛。”

夜坐吟賞析

  李白此詩,襲“聽歌逐音,因音托意”之旨,設為男女敘情之辭,而從女方著筆。鮑照《夜坐吟》以“冬夜”起興,此詩亦然。“冬夜”、“沉吟”兩個七字句,言“坐吟”之時與地。時:“冬夜”;地:“北堂”。“冬夜”自然寒冷,而“北堂”為甚。“冬夜”之長,原不須因寒而後覺知,詩人說“夜寒覺夜長”,蓋以寒之難受而更覺其長也。然而,詩中主人公不顧寒之甚,仍然坐“北堂”沉吟,而且久坐,究竟“沉吟”什麽,詩裏沒有說,也不必說,讀下去,自然會明白。“冰合”、“金缸”句,仍為兩個七字句,但換了韻。詩,一般地說,換韻便換意。此處亦然。“水合井泉”,承“夜寒”而來;“月入閨”、“金缸青凝”(一作“青光凝明”),承“久坐”而來。隨著時間的推移,詩中主人公更悲不自勝,已由“沉吟”而“悲啼”了。究竟為什麽,詩仍然沒有說,需要繼續往下讀。“金缸滅,啼轉多”。韻換,句式亦換,七字句已換為三字句,節奏顯得更迫促了。時間更往前移,“金缸”滅了;不用說,月也斜了。詩中主人公的情緒,不但“悲啼”,而且“啼轉多”了。為什麽,詩仍然沒有說,還要繼續往下讀。“掩妾淚,聽君歌”。韻和句式都未變,但詩中主人公的情緒卻變了。她已是掩淚聽歌了。歌裏說些什麽,詩沒有說,但它所產生的效果卻是驚人的。它一下就改變了詩中主人公那種悲不自勝的情緒,把她“轉多”的“悲啼”一下就鎮住了。這顯示了非常強烈的藝術效果。但這歌為什麽能產生這樣一個效果,詩沒有說,還要繼續往下讀。下麵,又是兩個三字句:“歌有聲,妾有情”。韻變而句式未變。如果說,上麵兩個三字句,語似平緩而意卻頓變,那麽,這兩個三字句,語與意都可說是頓變。詩就是這樣逐步向其重心折進。這是詩人的富有特色的精心結構。從這六個字已可望到詩裏感情浪潮的高峰,接近上麵伏下的問題的答案。原來,詩中主人公的“沉吟”、“悲啼”以至於“啼轉多”,乃是未能獲得愛情的痛苦所致,而這歌聲裏卻有一種與“妾情”相通的東西,它把詩中主人公從沉痛中喚醒。這就是情,情的力量。真是“何物人間情一點”,簡直可以貫金石而俱穿。接著,詩中寫出這種情的特點:“情聲合,兩無違。”原來,這是把兩顆心完全貼在一起的情,無怪乎它能產生這麽大的力量。這也是韻變而句式未頓變。因為這六字與前六字,既緊緊相連,而又有其重要進展。問題的全部答案就揭示在這裏。詩至此,似已無話可說了;但作者又翻出了一層新意。這裏一個五字句、一個七字句,是從反麵來一個假設,言如果歌裏有一句不中(入,中、去聲)意的話,那麽,不管它怎麽多,怎樣美妙,就像陸機的詩所說:“再唱梁塵飛”,或如劉向《別錄》所說:“盡動梁塵”,把屋梁所有的灰塵都驚起來,也就像鮑照的詩所說“萬曲不關心”了,不聽了。從君,任你。這就從反麵強調了感情的可貴在於:真摯、純潔,不容羼入半點塵埃;否則,就一文不值。

  這首詩,韻凡四變,句式凡三變。不像鮑照之作,一韻到底,句式不過一變。蓋以騰踏之勢,步步設疑,層層折進,引人入勝。入後,既揭示其底蘊,又從反麵來一筆,把要強調的情強到最高的程度。這是詩的價值。在以前的樂府裏是沒有過的,也不是鮑照的那首隻寫到“體君歌,逐君音。不貴聲,貴意深”的同題之作所能比擬的。

夜坐吟創作背景

  此詩是李白借樂府舊題為女子代言愛情觀。其作年不詳,詹鍈《李白詩文係年》、裴斐《李白年譜簡編》等都沒有為此詩編年。

《夜坐吟》李白 拚音讀音參考

yè zuò yín
夜坐吟

dōng yè yè hán jué yè zhǎng, chén yín jiǔ zuò zuò běi táng.
冬夜夜寒覺夜長,沉吟久坐坐北堂。
bīng hé jǐng quán yuè rù guī, jīn gāng qīng níng zhào bēi tí.
冰合井泉月入閨,金缸青凝照悲啼。
jīn gāng miè, tí zhuǎn duō.
金缸滅,啼轉多。
yǎn qiè lèi, tīng jūn gē.
掩妾淚,聽君歌。
gē yǒu shēng, qiè yǒu qíng.
歌有聲,妾有情。
qíng shēng hé, liǎng wú wéi.
情聲合,兩無違。
yī yǔ bù rù yì, cóng jūn wàn qǔ liáng chén fēi.
一語不入意,從君萬曲梁塵飛。

網友評論

* 《夜坐吟》夜坐吟李白原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《夜坐吟》 李白唐代李白冬夜夜寒覺夜長,沉吟久坐坐北堂。冰合井泉月入閨,金缸青凝照悲啼。金缸滅,啼轉多。掩妾淚,聽君歌。歌有聲,妾有情。情聲合,兩無違。一語不入意,從君萬曲梁塵飛。分類:樂府女子音樂作 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《夜坐吟》夜坐吟李白原文、翻譯、賞析和詩意原文,《夜坐吟》夜坐吟李白原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《夜坐吟》夜坐吟李白原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《夜坐吟》夜坐吟李白原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《夜坐吟》夜坐吟李白原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/098c39954265267.html