《錢神》 曾鞏

宋代   曾鞏 擊牲釃酒薦明蠲,钱神钱神飣果裝香婢仆專。曾巩
揀米作糜分糝碗,原文意折蓴為箸插芳筵。翻译
兒驚庖下添熏肉,赏析神笑人間用紙錢。和诗
巫祝謂知來歲事,钱神钱神珓杯猶有暫時權。曾巩
分類:

作者簡介(曾鞏)

曾鞏頭像

曾鞏(1019年9月30日-1083年4月30日,原文意天禧三年八月二十五日-元豐六年四月十一日),翻译字子固,赏析世稱“南豐先生”。和诗漢族,钱神钱神建昌南豐(今屬江西)人,曾巩後居臨川(今江西撫州市西)。原文意曾致堯之孫,曾易占之子。嘉祐二年(1057)進士。北宋政治家、散文家,“唐宋八大家”之一,為“南豐七曾”(曾鞏、曾肇、曾布、曾紆、曾紘、曾協、曾敦)之一。在學術思想和文學事業上貢獻卓越。

《錢神》曾鞏 翻譯、賞析和詩意

《錢神》是一首宋代詩詞,作者是曾鞏。以下是該詩的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
擊牲釃酒薦明蠲,
飣果裝香婢仆專。
揀米作糜分糝碗,
折蓴為箸插芳筵。
兒驚庖下添熏肉,
神笑人間用紙錢。
巫祝謂知來歲事,
珓杯猶有暫時權。

詩意:
這首詩詞描述了一個傳統的祭祀場景,同時抒發了對於金錢和權勢的深思。詩中通過描繪祭祀儀式的細節,表達了作者對於金錢權力的思考和反思。

賞析:
這首詩詞以古代祭祀活動為背景,通過描繪祭祀場景中的細節,展現了現實中的金錢和權勢對人們的影響。詩中提到了祭祀時所用的酒、果品、糜、蓴等物,這些物品代表著富貴和奢華。酒被倒滿,果品被裝飾精美,米被磨碎成糜,蓴被擺放在芳筵上,這些都是展示富貴和繁華的象征。

然而,詩中揭示了一種反諷的意味。在這樣的祭祀場景中,作者描述了兒童驚訝地看著廚房添加熏肉,而神明卻在笑看人們將紙錢燃燒。這兩個情景形成了鮮明的對比,凸顯了金錢和權勢的虛無和荒謬。神明對於人間的金錢行為隻是輕笑,暗示著金錢權勢的短暫和虛幻。

最後兩句詩描述了巫祝(古代祭祀儀式的主持人)對未來的預言,珓杯(一種祭祀的酒器)猶有暫時的權力。這暗示了金錢和權勢的有限和脆弱,它們隻是暫時的,無法持久。

整首詩通過具體的場景描寫和反諷手法,傳達了作者對於金錢和權勢的思考和警示。它提醒人們不要過分追求物質財富和權力,而應該關注更深層次的價值和意義。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《錢神》曾鞏 拚音讀音參考

qián shén
錢神

jī shēng shāi jiǔ jiàn míng juān, dìng guǒ zhuāng xiāng bì pú zhuān.
擊牲釃酒薦明蠲,飣果裝香婢仆專。
jiǎn mǐ zuò mí fēn sǎn wǎn, zhé chún wèi zhù chā fāng yán.
揀米作糜分糝碗,折蓴為箸插芳筵。
ér jīng páo xià tiān xūn ròu, shén xiào rén jiān yòng zhǐ qián.
兒驚庖下添熏肉,神笑人間用紙錢。
wū zhù wèi zhī lái suì shì, jiào bēi yóu yǒu zàn shí quán.
巫祝謂知來歲事,珓杯猶有暫時權。

網友評論


* 《錢神》錢神曾鞏原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《錢神》 曾鞏宋代曾鞏擊牲釃酒薦明蠲,飣果裝香婢仆專。揀米作糜分糝碗,折蓴為箸插芳筵。兒驚庖下添熏肉,神笑人間用紙錢。巫祝謂知來歲事,珓杯猶有暫時權。分類:作者簡介(曾鞏)曾鞏1019年9月30日-1 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《錢神》錢神曾鞏原文、翻譯、賞析和詩意原文,《錢神》錢神曾鞏原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《錢神》錢神曾鞏原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《錢神》錢神曾鞏原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《錢神》錢神曾鞏原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/098b39982328159.html

诗词类别

《錢神》錢神曾鞏原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语