《舊題蘇武詩/別詩四首·其一》 佚名

兩漢   佚名 骨肉緣枝葉,旧题結交亦相因。苏武诗别诗首首其赏析
四海皆兄弟,其旧誰為行路人。题苏
況我連枝樹,武诗與子同一身。别诗
昔為鴛與鴦,佚名原文意今為參與辰。翻译
昔者常相近,和诗邈若胡與秦。旧题
惟念當離別,苏武诗别诗首首其赏析恩情日以新。其旧
鹿鳴思野草,题苏可以喻嘉賓。武诗
我有一罇酒,别诗欲以贈遠人。
願子留斟酌,敘此平生親。
分類: 友情離別飲酒

舊題蘇武詩/別詩四首·其一翻譯

兄弟的親密關係就像樹葉長在樹枝上,朋友間的關係也是如此相親。
四海之內都是兄弟,誰也不是互不相幹的陌路人。
何況我們是枝幹相連的骨肉兄弟,我和你同出於一個身體。
從前親近的如鴛鴦,現在像是居於西方的辰星與居於東方的商星彼此出沒不相逢。
從前總是在一起,現在遙遠的像北方的胡人與南方的秦國人。
在即將離別之際,越發覺得情誼日益親切。
麋鹿遇到好草總是嗷嗷呼叫它的同伴一起來吃,它可以用來比喻我宴飲嘉賓的心情。
我有一樽酒,想贈給遠行的兄弟。
希望你再多留一會酌飲此酒,以敘我們平日的親愛之意。

舊題蘇武詩/別詩四首·其一鑒賞

  今人談古詩,常常會有不同的角度。研究者注意較多的是作品的真偽及本事出處;而一般讀者欣賞的則是詩的本身所能帶來的審美情趣。例如關於舊題為漢代蘇武和李陵的五言詩,就存在這個問題。宋代文豪蘇軾因不滿《文選》的編選,首先在相傳為蘇、李的長安送別詩中讀出了“江漢”二字,便據以懷疑是後人的偽作。而以博學著稱的洪邁,也在《文選》所載李陵《與蘇武三首》詩中發現了“盈觴”之“盈”犯了漢惠帝的諱,於是愈堅蘇軾之說。後來明清及近代學者顧炎武、錢大昕和梁啟超等人也展轉相承,於是蘇、李詩之偽幾成定讞。而今人汪辟疆先生卻力排眾議,以為《文選》中《蘇武詩四首》為別李陵之說起於唐代,“江漢”、“盈觴”也難定二人詩之偽,他主張“與過而疑之,寧過而存之”(《漢魏詩選按語》)。至逯欽立先生輯校《先秦漢魏晉南北朝詩》,即基本采取了“存之”的態度。不過他采取了一種比較審慎的方式,這就是既不認為是蘇、李之作,同時也不認為是“六朝擬作”,而是把這些作品均歸入東漢卷,並係之於“李陵錄別詩二十一首”。以上是曆代學者從考證角度來談蘇、李詩的一些概況,與今天從欣賞角度來讀這些作品有所不同。不過,至少有二點是不應忽視的,即《文選》和《古文苑》所傳蘇武、李陵詩是漢代作品(蘇軾亦謂這些詩“非曹、劉以下諸人所能辦”),但所寫內容又與曆史上西漢時蘇武與李陵之別無關。這是考據為今天鑒賞這些詩作提供的基本點,讀者需注意。

  “骨肉緣枝葉”是《文選》所錄《蘇武詩四首》中的第一首。這首五言詩抒寫兄弟骨肉的離別之情,用筆渾重樸厚,風格淡中見醇,近而猶遠。

  詩一開始,作者就用“骨肉”二字直接說出詩中“我”與“遠人”之間的特殊關係,然後再以“枝葉”作比喻,進一步暗示和強調這種關係的親密。按理次句應順著這層意思往下寫,可是詩人卻把筆觸轉向了與“骨肉”不同的另一種關係,這就是人世間親朋好友間的交往。“四海皆兄弟,誰為行路人”二句繼續由此生發,寫天下朋友之交都能親如兄弟,不忍相別。這裏詩人巧妙地借知己摯友托出“兄弟”二字與前“骨肉”二字相應,同時又借朋友相別預為後文骨肉之離作陪襯。“況我連枝樹,與子同一身”二句緊接進層遞進,不僅回映首句,離而複即,而且退而後進,領起下文,其用筆直中有曲,折轉頓挫。前人曾謂“況我連枝樹’承上四海兄弟,言此密友親交,尚為兄弟,況真兄弟乎?”(方東樹《昭昧詹言》)詩人用意在寫兄弟之親,而先借密友為喻,從而使兄弟之親更為突出。“昔為”以下四句想象與兄弟相處時和離別後二種截然相反的情況,前者“常相近”,一如“鴛與鴦”,何其相得;後者別如“參與辰”、“胡與秦”,幾多哀愁!在此相處時的親密無間、形影不離與離別後的相距千裏、後會無期,形成了強烈而鮮明的對比。這四句一前一後兩兩相對,看似重複拙鈍,卻也反映出詩人處於人生變故中那種不堪回首、無法預期的複雜心態。

  “惟念當離別,恩情日以新”二句既承上而言,說出了兄弟平時相處彌覺珍貴、離別後尤感痛苦的原因,又為下文對臨別餞行、樽酒留人的描寫預作交代。漢詩轉折、聯結高妙,渾然一體而不見針跡線痕,於此可悟。然而這二句的好處還不僅見之於它在全詩結構中所起的作用,更重要的是它以淺顯的語言,說出了一種人生中的寶貴體驗:這就是當一個人要失去某件東西時,會超乎異常地體會到它的珍貴。人與物的關係是這樣,人與人的關係更是這樣。詩人正是在離別在即時,充分感受到了這一點。因此他在為將要遠行的親人餞別時,一再要以酒相贈,以酒留飲,以酒敘情。酒是消愁物,詩人當時的心情和行人當時的心情,都在這種贈別和留飲中表露無餘。“鹿鳴”二句係化用《詩·小雅·鹿鳴》“呦呦鹿鳴,食野之萍。我有嘉賓,鼓瑟吹笙”之意,有興起和借喻設筵餞別之妙;末四句狀寫贈別留飲情狀,言近意遠,詞淺味濃。人至臨別而以杯酒相贈,願以此挽留片刻而暢敘平生之親,此景此情不能不令人唏噓。後代不少傳誦千古的名句,如梁代江淹《別賦》中的“可班荊兮贈恨,唯尊酒兮敘悲”、唐代詩人王維《陽關曲》中的“勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人”等,所寫也正是這種景和這種情。

《舊題蘇武詩/別詩四首·其一》佚名 拚音讀音參考

jiù tí sū wǔ shī bié shī sì shǒu qí yī
舊題蘇武詩/別詩四首·其一

gǔ ròu yuán zhī yè, jié jiāo yì xiāng yīn.
骨肉緣枝葉,結交亦相因。
sì hǎi jiē xiōng dì, shuí wèi xíng lù rén.
四海皆兄弟,誰為行路人。
kuàng wǒ lián zhī shù, yǔ zi tóng yī shēn.
況我連枝樹,與子同一身。
xī wèi yuān yǔ yāng, jīn wèi cān yù chén.
昔為鴛與鴦,今為參與辰。
xī zhě cháng xiāng jìn, miǎo ruò hú yǔ qín.
昔者常相近,邈若胡與秦。
wéi niàn dāng lí bié, ēn qíng rì yǐ xīn.
惟念當離別,恩情日以新。
lù míng sī yě cǎo, kě yǐ yù jiā bīn.
鹿鳴思野草,可以喻嘉賓。
wǒ yǒu yī zūn jiǔ, yù yǐ zèng yuǎn rén.
我有一罇酒,欲以贈遠人。
yuàn zi liú zhēn zhuó, xù cǐ píng shēng qīn.
願子留斟酌,敘此平生親。

網友評論

* 《舊題蘇武詩/別詩四首·其一》舊題蘇武詩/別詩四首·其一佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《舊題蘇武詩/別詩四首·其一》 佚名兩漢佚名骨肉緣枝葉,結交亦相因。四海皆兄弟,誰為行路人。況我連枝樹,與子同一身。昔為鴛與鴦,今為參與辰。昔者常相近,邈若胡與秦。惟念當離別,恩情日以新。鹿鳴思野草, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《舊題蘇武詩/別詩四首·其一》舊題蘇武詩/別詩四首·其一佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《舊題蘇武詩/別詩四首·其一》舊題蘇武詩/別詩四首·其一佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《舊題蘇武詩/別詩四首·其一》舊題蘇武詩/別詩四首·其一佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《舊題蘇武詩/別詩四首·其一》舊題蘇武詩/別詩四首·其一佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《舊題蘇武詩/別詩四首·其一》舊題蘇武詩/別詩四首·其一佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/097c39955288929.html