《渡遼水》 王建

唐代   王建 渡遼水,渡辽此去鹹陽五千裏。水渡赏析
來時父母知隔生,辽水重著衣裳如送死。王建
亦有白骨歸鹹陽,原文意營家各與題本鄉。翻译
身在應無回渡日,和诗駐馬相看遼水傍。渡辽
分類: 樂府戰爭

作者簡介(王建)

王建頭像

王建(約767年—約830年):字仲初,水渡赏析生於潁川(今河南許昌),辽水唐朝詩人。王建其著作,原文意《新唐書·藝文誌》、翻译《郡齋讀書誌》、和诗《直齋書錄解題》等皆作10卷,渡辽《崇文總目》作2卷。

渡遼水翻譯及注釋

翻譯
  離開鹹陽,此去遼水漫漫五千裏,還未出門父母就已知道此去將隔海茫茫,今生很難再次相聚。臨出門時母親又為我重新做了幾件衣裳,好像怕我有去無回,萬一死在路途中沒有幹淨的衣服可以殮葬。也有征人犧牲被送回鹹陽,軍中長官呈請皇上讓烈士本鄉的人充任征戍。想想自己真是可憐,身在外時將再沒有回來的日期,為此心裏無限傷感,茫然駐馬停在遼水之邊。

注釋
①如:動詞,去。
②鹹陽:古都城。
③營家:軍中的長官。
④題:上奏呈請。

渡遼水翻譯及注釋

翻譯
渡過遼水,此時離開鹹陽足有五千來裏。
出征的時候父母就已知道今生很難再次相聚,便讓我重新穿好衣裳,好像是傷悼我去送死一般。
打仗時還有士兵戰死後屍骨被送回鹹陽的,這些墳墓的碑石上都刻出了各人的家鄉。
活著的戰士知道應該不會有渡河歸家的那一天了,隻能在遼水邊駐馬回望遠在天邊的家鄉。

注釋
⑴遼水:指大小遼河,源出吉林和內蒙古,流經遼寧入海。
⑵鹹陽:古都邑名,在今陝西鹹陽東北二十裏。
⑶如:動詞,去。重:一作“裏”,一作“裹”。
⑷營家:軍中的長官。一作“塋塚”,即墳墓。
⑸題:上奏呈請。
⑹回渡:一作“渡遼”。
⑺駐馬:停住了馬。傍:同“旁”。

渡遼水簡析

  王建在貞元(唐德宗年號,785—805)年間曾在幽燕一帶度過了十多年的戎馬生涯,對邊疆戰士的生活極為熟悉,十分同情他們的痛苦,這首詩便揭露了唐王朝遠征高麗給人民帶來的苦難。

  “渡遼水,此去鹹陽五千裏。”這兩句寫出征的戰士背井離鄉,長途征戰。

  “來時父母知隔生,重著衣裳如送死。”“隔生”之感、“送死”之別深刻地揭示了唐代對外戰爭給廣大勞動人民帶來的嚴重災難。父母與兒子、妻子與丈夫、小孩與父親的生離死別,正是源於統治者的這些對外侵略戰爭。

  “亦有白骨歸鹹陽,營家(一作‘塋塚’)各與題本鄉。”這兩句體現了遠征之人的思鄉之情,即使死了也不忘家鄉,希望落葉歸根。句中的“白骨”與“塋塚”都是戰爭留下的淒涼的遺物,是殘酷戰爭的見證。淒涼的遺物與思鄉之情融匯在一起,讓人傷感莫名,表達了詩人對統治階級窮兵黷武的控訴與憤慨。

  “身在應無回渡日,駐馬相看遼水傍。”死的尚有“白骨”“歸鹹陽”,活著的隻能隔著遼水空望家鄉。他們隻能期望有一天戰死沙場後,自己的遺骸能夠被幸運地送回長安。遠征戰士的悲哀,在這字裏行間表現得很濃烈。

  此詩筆力遒勁,意境蒼涼,讀來令人心摧骨折、肝腸欲絕。

《渡遼水》王建 拚音讀音參考

dù liáo shuǐ
渡遼水

dù liáo shuǐ, cǐ qù xián yáng wǔ qiān lǐ.
渡遼水,此去鹹陽五千裏。
lái shí fù mǔ zhī gé shēng, zhòng zhe yī shang rú sòng sǐ.
來時父母知隔生,重著衣裳如送死。
yì yǒu bái gǔ guī xián yáng, yíng jiā gè yǔ tí běn xiāng.
亦有白骨歸鹹陽,營家各與題本鄉。
shēn zài yīng wú huí dù rì, zhù mǎ xiāng kàn liáo shuǐ bàng.
身在應無回渡日,駐馬相看遼水傍。

網友評論

* 《渡遼水》渡遼水王建原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《渡遼水》 王建唐代王建渡遼水,此去鹹陽五千裏。來時父母知隔生,重著衣裳如送死。亦有白骨歸鹹陽,營家各與題本鄉。身在應無回渡日,駐馬相看遼水傍。分類:樂府戰爭作者簡介(王建)王建(約767年—約830 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《渡遼水》渡遼水王建原文、翻譯、賞析和詩意原文,《渡遼水》渡遼水王建原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《渡遼水》渡遼水王建原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《渡遼水》渡遼水王建原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《渡遼水》渡遼水王建原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/093d39955384358.html