《東門之楊》 佚名

先秦   佚名 東門之楊,东门东门其葉牂牂。杨之杨
昏以為期,佚名原文意明星煌煌。翻译
東門之楊,赏析其葉肺肺。和诗
昏以為期,东门东门明星晢晢。杨之杨
分類: 詩經愛情

東門之楊翻譯及注釋

翻譯
我依偎著東城門外小白楊,佚名原文意濃密葉片輝映著金色夕陽。翻译約好黃昏時相會在老地方,赏析卻讓我苦等到明星閃閃亮。和诗
我來到東城門外白楊林邊,东门东门晚霞映紅了白楊濃密葉片。杨之杨明明和人家約好黃昏見麵,佚名原文意卻讓我苦等到星星嵌滿天。

注釋
①牂(zāng)牂:風吹樹葉的響聲。一說枝葉茂盛的樣子。
②昏:黃昏。期:約定的時間。
③明星:明亮的星星。一說啟明星,晨見東方。煌煌:明亮的樣子。
④肺(pèi)肺:枝葉茂盛的樣子。
⑤晢(zhé)晢:明亮的樣子。

東門之楊鑒賞

  這首詩中那在白楊樹下躑躅的人兒,究竟是男、是女,很難判斷,但有一點可以肯定:他(或她)一定是早早吃罷晚飯,就喜孜孜來到城東門外赴約了。這約會在初戀者的心上,既隱秘又新奇,其間湧動著的,當然還有幾分羞澀、幾分興奮。陳國都城的“東門”外,又正是男女青年的聚會之處,那裏有“丘”、有“池”、有“枌”(白榆),“陳風”中的愛情之歌《東門之池》、《宛丘》、《月出》、《東門之枌》,大抵都產生於這塊愛情聖地。

  此時主人公的佇足之處,正有一排挺拔高聳的白楊。詩中描述它們“其葉牂牂”、“其葉肺肺”,可見正當葉兒繁茂、清碧滿樹的夏令。當黃昏降臨、星月在天的夜晚,烏藍的天空撒下銀白的光霧,白楊樹下便該映漾出一片怎樣搖曳多姿的樹影。清風吹過,滿樹的葉兒便“牂牂”、“肺肺”作響。這情景在等候情人的主人公眼中,起初一定是異常美妙的。故詩之入筆,即從黃昏夏夜中的白楊寫起,表現著一種如夢如幻的畫境;再加上“牂牂”、“肺肺”的樹聲,聽來簡直就是心兒的淺唱低回。

  但當主人公久待情人而不見的時候,詩情便出現了巨大的逆轉。“昏以為期,明星煌煌”、“昏以為期,明星晢晢”——字麵的景象似乎依然很美,那“煌煌”、“晢晢”的啟明星,高高升起於青碧如洗的夜空,靜謐的世界便全被這燦爛的星辰照耀了。然而,約會的時間明明是在黃昏,此時卻已是鬥轉星移的清寂淩晨,連啟明星都已閃耀在東天,情人卻不知在哪兒。詩講究含蓄,故句麵上始終未出現不見情人的字眼。但那久待的焦灼,失望的懊惱,分明已充溢於字裏行間。於是“煌煌”閃爍的“明星”,似也感受了“昏以為期”的失約,而變得焦灼不安了;就是那曾經唱著歌兒似的白楊樹聲,也化成了一片噓唏和歎息。

  此詩運用的並非“興”語,而是情景如畫的“賦”法描摹。在終夜難耐的等待之中,借白楊樹聲和“煌煌”明星之景的點染,來烘托不見伊人的焦灼和惆悵,無一句情語,而懊惱、哀傷之情自現。這正是此詩情感抒寫上的妙處。由於開筆一無征兆,直至結句方才暗示期會有失,更使詩中的景物描摹,帶有了伴隨情感逆轉而改觀的不同色彩,造成了似樂還哀的氛圍遞換、變化的效果。

東門之楊創作背景

  關於此詩背景,《毛詩序》認為是“刺時之作”,以為刺的是“昏姻失時,男女多違,親迎女猶有不至者”。這種觀點今人多不取。今人多讚成朱熹的觀點,認為這是一首男女約會而久候不至的詩。

《東門之楊》佚名 拚音讀音參考

dōng mén zhī yáng
東門之楊

dōng mén zhī yáng, qí yè zāng zāng.
東門之楊,其葉牂牂。
hūn yǐ wéi qī, míng xīng huáng huáng.
昏以為期,明星煌煌。
dōng mén zhī yáng, qí yè fèi fèi.
東門之楊,其葉肺肺。
hūn yǐ wéi qī, míng xīng zhé zhé.
昏以為期,明星晢晢。

網友評論

* 《東門之楊》東門之楊佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《東門之楊》 佚名先秦佚名東門之楊,其葉牂牂。昏以為期,明星煌煌。東門之楊,其葉肺肺。昏以為期,明星晢晢。分類:詩經愛情東門之楊翻譯及注釋翻譯我依偎著東城門外小白楊,濃密葉片輝映著金色夕陽。約好黃昏時 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《東門之楊》東門之楊佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《東門之楊》東門之楊佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《東門之楊》東門之楊佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《東門之楊》東門之楊佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《東門之楊》東門之楊佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/092c39954995831.html

诗词类别

《東門之楊》東門之楊佚名原文、翻的诗词

热门名句

热门成语