《虞美人(送韓子師)》 韓元吉

宋代   韓元吉 西風斜日蘭皋路。虞美译赏虞美
碧嶂連紅樹。人送人送
天公也自惜君行。韩师韩元韩师韩元
小雨霏霏特地、吉原吉不成晴。文翻
滿城桃李春來處。析和
我老君宜住。诗意
莫驚華發笑相扶。虞美译赏虞美
記取他年同姓、人送人送兩尚書。韩师韩元韩师韩元
分類: 虞美人

作者簡介(韓元吉)

韓元吉(1118~1187),吉原吉南宋詞人。字無咎,文翻號南澗。析和漢族,诗意開封雍邱(今河南開封市)人,虞美译赏虞美一作許昌(今屬河南)人。韓元吉詞多抒發山林情趣,如〔柳梢青〕"雲淡秋雲"、〔賀新郎〕"病起情懷惡"等。著有《澗泉集》、《澗泉日記》、《南澗甲乙稿》、《南澗詩餘》。存詞80餘首。

《虞美人(送韓子師)》韓元吉 翻譯、賞析和詩意

《虞美人(送韓子師)》是宋代文學家韓元吉所創作的一首詩詞。以下是這首詩的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
西風斜日蘭皋路。
碧嶂連紅樹。
天公也自惜君行。
小雨霏霏特地,不成晴。
滿城桃李春來處。
我老君宜住。
莫驚華發笑相扶。
記取他年同姓,兩尚書。

詩意:
這首詩描繪了一個離別的場景,主人公在送別韓子師時的心情。詩中通過自然景物的描繪,抒發了離別時的愁緒和對友人的祝福之情。西風斜照,蘭皋路上的景色美麗,碧嶂連綿,紅樹點綴其中。詩人認為天公也自然地感到可惜,因為他的朋友即將離開。細雨紛紛,特意下在這裏,不肯放晴,仿佛也在為詩人的離別而流淚。滿城的桃花李花春天開放的地方,是友人離去的時節。詩人表示他的老朋友應該留下來,不要因離別而苦惱。最後,詩人希望將來在某個時候,他們還能一起共事,共同回憶往事。

賞析:
這首詩以自然景物為背景,通過描繪風景和氣候,表達了作者對友人離去的情感和祝福之意。西風斜照、碧嶂紅樹等描繪了美麗的自然景色,突出了離別時的愁緒。詩中的小雨暗示著詩人的悲傷心情,同時也寄托了對友人的祝福,以及對友人離去的不舍之情。滿城的桃花李花象征著春天和希望,作者希望友人能夠留在這個美好的時節。最後兩句表達了作者對友人的期望,希望將來還能夠再次相聚,共同回憶過去的時光。

整首詩以自然景物和離別為主題,通過細膩的描寫和情感的表達,展現了作者對友人的深情厚意以及對友誼的珍視。詩中的意象豐富而生動,語言簡潔明快,給人以美感和共鳴。這首詩既表達了作者對友人的離愁別緒,又寄托了對友人未來的期望和祝福,具有較高的藝術價值和感染力。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《虞美人(送韓子師)》韓元吉 拚音讀音參考

yú měi rén sòng hán zi shī
虞美人(送韓子師)

xī fēng xié rì lán gāo lù.
西風斜日蘭皋路。
bì zhàng lián hóng shù.
碧嶂連紅樹。
tiān gōng yě zì xī jūn xíng.
天公也自惜君行。
xiǎo yǔ fēi fēi tè dì bù chéng qíng.
小雨霏霏特地、不成晴。
mǎn chéng táo lǐ chūn lái chù.
滿城桃李春來處。
wǒ lǎo jūn yí zhù.
我老君宜住。
mò jīng huá fà xiào xiāng fú.
莫驚華發笑相扶。
jì qǔ tā nián tóng xìng liǎng shàng shū.
記取他年同姓、兩尚書。

網友評論

* 《虞美人(送韓子師)》韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意(虞美人(送韓子師) 韓元吉)专题为您介绍:《虞美人送韓子師)》 韓元吉宋代韓元吉西風斜日蘭皋路。碧嶂連紅樹。天公也自惜君行。小雨霏霏特地、不成晴。滿城桃李春來處。我老君宜住。莫驚華發笑相扶。記取他年同姓、兩尚書。分類:虞美人作者簡介(韓元吉) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《虞美人(送韓子師)》韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意(虞美人(送韓子師) 韓元吉)原文,《虞美人(送韓子師)》韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意(虞美人(送韓子師) 韓元吉)翻译,《虞美人(送韓子師)》韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意(虞美人(送韓子師) 韓元吉)赏析,《虞美人(送韓子師)》韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意(虞美人(送韓子師) 韓元吉)阅读答案,出自《虞美人(送韓子師)》韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意(虞美人(送韓子師) 韓元吉)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/090c39990745476.html

诗词类别

《虞美人(送韓子師)》韓元吉原文的诗词

热门名句

热门成语