《聞夜砧》 白居易

唐代   白居易 誰家思婦秋搗帛,闻夜文翻月苦風淒砧杵悲。砧闻
八月九月正長夜,夜砧易原译赏千聲萬聲無了時。白居
應到天明頭盡白,析和一聲添得一莖絲。诗意
分類:

作者簡介(白居易)

白居易頭像

白居易(772年-846年),闻夜文翻字樂天,砧闻號香山居士,夜砧易原译赏又號醉吟先生,白居祖籍太原,析和到其曾祖父時遷居下邽,诗意生於河南新鄭。闻夜文翻是砧闻唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。夜砧易原译赏白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左讚善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

《聞夜砧》白居易 翻譯、賞析和詩意

詩詞:《聞夜砧》
朝代:唐代
作者:白居易

誰家思婦秋搗帛,
月苦風淒砧杵悲。
八月九月正長夜,
千聲萬聲無了時。
應到天明頭盡白,
一聲添得一莖絲。

中文譯文:
在深秋的夜晚,我聽到一個思念丈夫的婦人在搗織布匹,
明月苦苦哀歎,風淒淒地吹拂著砧杵。
八月和九月的長夜,時間仿佛沒有盡頭,
千萬聲音連綿不斷,永無止境。
直到天明時分,頭發已經變白,
每一聲砧杵敲擊,都伴隨著一根絲線的增加。

詩意與賞析:
這首詩詞表現了一個思念丈夫的婦人在深秋夜晚的場景。詩中的"思婦"指代思念丈夫的婦人,她在長夜中搗織著布匹,表達著對丈夫的思戀之情。整首詩以夜晚的景象為背景,通過描述月亮的悲歎和砧杵的聲音,營造出一種憂鬱、淒涼的氛圍。

作者運用了描寫月亮和砧杵的手法,將婦人內心的情感與自然景物相結合,增強了詩詞的意境和情感表達。月亮的苦苦哀歎和砧杵的悲鳴,象征著婦人的思念之情和孤寂無助的心境。長夜的時間仿佛沒有盡頭,千萬聲音交織在一起,形成了一種無盡的孤獨和無奈。

詩的最後兩句"應到天明頭盡白,一聲添得一莖絲",表達了婦人不斷搗織布匹的堅持和心境的變化。當天明到來時,她的頭發已經變白,而每一聲砧杵敲擊都伴隨著一根絲線的增加,暗示著婦人在思念中度過的艱辛時光。

整首詩以簡練的語言展示了婦人思念丈夫的內心世界和夜晚的寂寥。通過砧杵的聲音和布匹的搗織,詩人傳遞了思念之情和長夜的孤寂感。這首詩詞以其深情而淒美的描繪方式,表達了人們在分離和孤獨中的思念和堅持,給讀者帶來了一種深沉的觸動。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《聞夜砧》白居易 拚音讀音參考

wén yè zhēn
聞夜砧

shuí jiā sī fù qiū dǎo bó, yuè kǔ fēng qī zhēn chǔ bēi.
誰家思婦秋搗帛,月苦風淒砧杵悲。
bā yuè jiǔ yuè zhèng cháng yè,
八月九月正長夜,
qiān shēng wàn shēng wú le shí.
千聲萬聲無了時。
yīng dào tiān míng tóu jǐn bái, yī shēng tiān dé yī jīng sī.
應到天明頭盡白,一聲添得一莖絲。

網友評論

* 《聞夜砧》聞夜砧白居易原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《聞夜砧》 白居易唐代白居易誰家思婦秋搗帛,月苦風淒砧杵悲。八月九月正長夜,千聲萬聲無了時。應到天明頭盡白,一聲添得一莖絲。分類:作者簡介(白居易)白居易772年-846年),字樂天,號香山居士,又號 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《聞夜砧》聞夜砧白居易原文、翻譯、賞析和詩意原文,《聞夜砧》聞夜砧白居易原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《聞夜砧》聞夜砧白居易原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《聞夜砧》聞夜砧白居易原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《聞夜砧》聞夜砧白居易原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/08b39968567512.html