《大雅·召旻》 佚名

先秦   佚名 旻天疾威,大雅大雅天篤降喪。召旻召旻
瘨我饑饉,佚名原文意民卒流亡。翻译
我居圉卒荒。赏析
天降罪罟,和诗蟊賊內訌。大雅大雅
昏椓靡共,召旻召旻潰潰回遹,佚名原文意實靖夷我邦。翻译
皋皋訿訿,赏析曾不知其玷。和诗
兢兢業業,大雅大雅孔填不寧,召旻召旻我位孔貶。佚名原文意
如彼歲旱,草不潰茂,如彼棲苴。
我相此邦,無不潰止。
維昔之富不如時,維今之疚不如茲。
彼疏斯粺,胡不自替?職兄斯引。
池之竭矣,不雲自頻。
泉之竭矣,不雲自中。
溥斯害矣,職兄斯弘,不烖我躬。
昔先王受命,有如召公,日辟國百裏,今也日蹙國百裏。
於乎哀哉!維今之人,不尚有舊! 分類: 詩經懷人諷刺

大雅·召旻翻譯及注釋

翻譯
老天暴虐難提防,接二連三降災荒。饑饉遍地災情重,十室九空盡流亡。國土荒蕪生榛莽。
天降罪網真嚴重,蟊賊相爭起內訌。讒言亂政職不供,昏憒邪僻肆逞凶,想把國家來斷送。
欺詐攻擊心藏奸,卻不自知有汙點。君子兢兢又業業,對此早就心不安,可惜職位太低賤。
好比幹旱年頭到,地裏百草不豐茂,像那枯草歪又倒。看看國家這個樣,崩潰滅亡免不了。
昔日富裕今日窮,時弊莫如此地凶。人吃粗糧他白米,何不退後居朝中?情況越來越嚴重。
池水枯竭非一天,豈不開始在邊沿?泉水枯竭源頭斷,豈不開始在中間?這場禍害太普遍,這種情況在發展,難道我不受災難?
先王受命昔為君,有像召公輔佐臣。當初日辟百裏地,如今國土日受損。可歎可悲真痛心!不知如今滿朝人,是否還有舊忠臣?

注釋
1.旻(mín)天:《爾雅·釋天》:“秋為旻天。”此泛指天。
2.疾威:暴虐。
3.篤:厚,重。
4.瘨(diān):災病。
5.居:國中。圉(yǔ):邊境。
6.罪罟(gǔ):罪網。
7.昏椓(zhuó):昏,亂;椓,通“諑”,讒毀。靡共:不供職。共,通“供”。
8.潰潰:昏亂。回遹(yù):邪僻。
9.靖夷:想毀滅。靖,圖謀;夷,平。
10.皋皋:欺誑。訿(zǐ)訿:讒毀。
11.孔:很。填(chén):長久。
12.貶:指職位低。
13.潰:毛傳:“遂也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“遂者草之暢達,與‘茂’義相成。”
14.苴(chá):枯草。
15.相:察看。
16.止:語氣詞。
17.時:是,此,指今時。
18.疚:貧病。
19.疏:程瑤田《九穀考》以為即稷,高粱。粺(bài):精米。
20.替:廢,退。
21.職:主。兄(kuàng):“況”的假借。斯:語助詞。引:延長。
22.頻(bīn):濱。
23.溥(pǔ):同“普”,普遍。
24.弘:大。
25.烖(zāi):同“災”。
26.先王:指武王、成王。
27.召(shào)公:周武王、成王時的大臣。
28.蹙(cù):收縮。
29.於(wū)乎:同“嗚呼”。

大雅·召旻鑒賞

  此詩是《大雅》的最後一篇,它的主題,《毛詩序》以為是“凡伯刺幽王大壞也”,與前一篇《大雅·瞻卬》的解題一字不異。這種情況在《毛詩序》中並不多見,說明《召旻》與《瞻卬》的內容是有關聯的。從詩的開頭看,讀者多少也能發現一些共同點,《瞻卬》首兩句是“瞻卬昊天,則不我惠”,仰望茫茫上空,慨歎老天沒有恩情,《召旻》首兩句是“昊天疾威,天篤降喪”,悲呼老天暴虐難當,不斷降下災禍,兩者語氣十分相似,隻是《召旻》的口吻更激切一些。周幽王寵幸褒姒,斥逐忠良,致使國家瀕於滅亡,所以詩人作《瞻卬》一詩刺之;周幽王又任用奸佞,敗壞朝綱,這與寵幸褒姒一樣對國家造成極大危害,所以詩人再作《召旻》一詩刺之。

  此篇共七章,句式基本為四字句,但也有三字句、五字句、六字句乃至七字句穿插其間。首章一開始就責天,責天實際上並不是簡單的指斥。因為周人的天命觀已有天人感應的色彩,國家的最高統治者天子的所作所為會影響天的意誌,天子政治清明,自然風調雨順,天子昏庸暴虐,天就會降下各種自然災害;所以“天篤降喪”必然是天子缺德的結果。這樣,百姓受饑饉荼毒,流離失所,即使在邊僻之地也遭災荒的慘象馬上就攫住了讀者的心,使之受到強烈的震撼,為受難的民眾而悲憫,並由此去思索上天為何降罪於世人。

  第二章逐漸進入主題。“天降罪罟”義同上章的“天篤降喪”,變易其詞反覆陳說老天不仁,當然仍是意在斥王。這一句與前一篇《瞻卬》的“天之降罔(網)”也是同義的,這多少也可見出兩章內容上的相關性。然“蟊賊內訌”,勾心鬥角,敗壞朝綱,是昏王縱容的結果,已與上章所說天降之災帶來饑饉流亡全然不同,這也可見“天降罪罟”實在的意思應是“王施惡政”。“昏椓靡共,潰潰回遹”二句,所用的語詞雖然今人不很熟悉,但在當時卻是很有生命力的詞匯。痛斥奸佞小人亂糟糟地互相讒毀傷害,不認真供職,昏憒邪僻盡做壞事,已經是咬牙切齒的憤恨,但這還不夠,於是最後再加上一句:“實靖夷我邦”——這是要把我們好好一個國家給葬送掉啊!讀到此處,讀者仿佛可以看到詩人的心在淌血。

  在上章不遺餘力地痛斥奸人之後,第三章詩人從另一個角度繼續進行抨擊,並感歎自己職位太低無法遏製他們的氣焰。上章有帶疊字詞的“潰潰回遹”句,這章更進一步又用了兩個雙疊字詞組“皋皋訿訿”、“兢兢業業”,一毀一譽,對比鮮明,不啻有天壤之別。“曾不知其玷”,問那些小人怎麽會不知道他們的缺點?可謂明知故問,是在上一章強弓硬弩般的正麵進攻之後轉為匕首短劍般的旁敲側擊,雖方式不同,但照樣刺得很深。而“我位孔貶”又糅入了詩人的身世之感,這種身世之感不是單純的位卑權微之歎,而是與傷幽王寵信奸人敗壞政事的家國之恨密不可分的。身為士大夫,哪怕是地位最低的那一層次,也有盡心竭力諷諫規勸君王改惡從善的責任與義務,這雖尚不如後來顧炎武所標舉的“天下興亡,匹夫有責”的精神境界那麽高,卻也不乏時代的光輝了。

  第四章的描寫又回應第一章,以天災喻人禍。引人注意的是兩個“如彼……”句式,一般來說,下一個“如彼……”句之後,應該也有說明性的文字,但這兒“草不潰茂”既是上承“如彼歲旱”的說明性文字,又是下應“如彼棲苴”的說明性文字。也就是說,照例是“如彼歲旱,草不潰茂;如彼棲苴,草不潰茂”的完整句式縮掉了一句,但此種縮略並不影響語義,反而使文勢更具跌宕之致,這恐怕也不是詩人有意為之,而是他的妙手偶得。此章末兩句“我相此邦,無不潰止”,詩人說:我看這個國家,沒有不滅亡的道理!這種寫出來的預言恰恰反映出詩人心理上的反預言,痛陳國家必遭滅亡正是為了避免這種滅亡。但曆史告訴人們:指出滅亡的趨勢並不能使昏君暴君停止倒行逆施,他們對國家形勢的覺悟隻可能是在遭遇滅亡之後,但遭遇滅亡便是終結,覺悟便也毫無意義;忠臣義士的勸諫對此種曆史過程向來是無能為力的,他們的所作所為,無非是為曆史中黯淡的一幕幕抹上一絲悲壯的色彩罷了。

  第五章詩人作起了今昔對比,前麵兩句,是頗工整的對偶,這兩句也有人點作四句,“不如時”、“不如茲”單獨成句,亦可。“富”與“疚”的反差令人傷心,更令人對黑暗現實產生強烈的憎恨,於是詩人再一次針砭那些得勢的小人,“彼疏斯粺,胡不自替”,斥責別人吃粗糧他們吃細糧,卻盡幹壞事,不肯退位讓賢。這兩句令人想起《魏風·伐檀》的名句:“彼君子兮,不素餐兮。”

  第六章開頭四句也是對偶,是全詩僅有的比興句(“如彼歲旱”、“如彼棲苴”當然也可視為用了“比”的手法,可是也不妨解為天災之實象,雖有“如”字而無“比”意),清代陳奐《詩毛氏傳疏》以為“池竭喻王政之亂由外無賢臣,泉竭喻王政之亂由內無賢妃”,可備一說。這數句用意一如《大雅·蕩》末章“顛沛之揭,枝葉未有害,本實先撥”(大樹推倒橫在地,枝葉暫時沒損傷,但是根斷終枯死)數句,告戒幽王當懸崖勒馬,迷途知返,否則小禍積大禍,小難變大難,國家終將覆亡。“職兄斯弘”句與上章末句“職兄斯引”僅一字不同而意義完全一樣,不惜重言之,正見詩人希望幽王認識局勢的嚴重性的迫切心情。而“不烖我躬”決不是詩人擔心自己遭殃的一念之私。詩人反問:災難普遍,難道我不受影響?意在向王示警:大難一起,覆巢之下豈有完卵?您大王也將身受其害,快清醒清醒吧!改弦更張現 在還來得及。

  於是,末章懷念起當朝的前代功臣,希望像當初召公那樣的賢明而有才幹的人物能出來匡正幽王之失,挽狂瀾於既倒,而這又是與此篇斥責奸佞小人的主題是互為表裏的。這一章中,昔日“辟國百裏”與今日“蹙國百裏”的對比極具誇張性,但也最真實地反映了今昔形勢的巨大差異,讀之令人有驚心動魂之感。最後兩句“維今之人,不尚有舊”,出以問句,問當時之世是否還有赤膽忠心的老臣故舊,是詩人由失望而瀕於絕望之際,迸發全部力量在寄托那最後的一絲希望。這一問,低徊掩抑,言近旨遠,極具魅力。後世許多詩詞作品以問句作結以求取得特殊的藝術效果,實濫觴於《詩經》中此類句法。

  明代孫鑛認為,詩人其心苦、其詞迫而導致此詩各章意思若斷若連,但全詩“不經意”中自有“奇峭”的特色。這是一篇好詩,但其作者凡伯到底是怎樣的人,古代學者卻聚訟紛紜。清代李超孫《詩氏族考》認《大雅·板》之凡伯與《瞻卬》、《召旻》之凡伯為兩人,後者為前者世襲爵位的後裔。而此篇何以取名為《召旻》,今人程俊英《詩經譯注》此篇的題解說:“比較合理的說法是最後一章提到召公,所以取名‘召旻’,以別於《小旻》(《小雅》中的一篇)。”這種看法比《毛詩序》解“旻”為“閔(憫)”要圓通。

大雅·召旻創作背景

  這是一首諷刺周幽王亂政亡國的詩。周幽王昏憒腐朽,寵幸褒姒,敗壞紀綱,任用奸人,斥逐賢良,倒行逆施,招致天怒人怨。因此,詩人作這首《大雅·召旻》諷刺之。此詩與《小雅·節南山》、《小雅·正月》、《小雅·十月之交》、《小雅·雨無正》、《小雅·小旻》和《大雅·瞻卬》等為同類作品。

《大雅·召旻》佚名 拚音讀音參考

dà yá zhào mín
大雅·召旻

mín tiān jí wēi, tiān dǔ jiàng sàng.
旻天疾威,天篤降喪。
diān wǒ jī jǐn, mín zú liú wáng.
瘨我饑饉,民卒流亡。
wǒ jū yǔ zú huāng.
我居圉卒荒。
tiān jiàng zuì gǔ, máo zéi nèi hòng.
天降罪罟,蟊賊內訌。
hūn zhuó mí gòng, kuì kuì huí yù, shí jìng yí wǒ bāng.
昏椓靡共,潰潰回遹,實靖夷我邦。
gāo gāo zǐ zǐ, céng bù zhī qí diàn.
皋皋訿訿,曾不知其玷。
jīng jīng yè yè, kǒng tián bù níng, wǒ wèi kǒng biǎn.
兢兢業業,孔填不寧,我位孔貶。
rú bǐ suì hàn, cǎo bù kuì mào, rú bǐ qī jū.
如彼歲旱,草不潰茂,如彼棲苴。
wǒ xiāng cǐ bāng, wú bù kuì zhǐ.
我相此邦,無不潰止。
wéi xī zhī fù bù rú shí, wéi jīn zhī jiù bù rú zī.
維昔之富不如時,維今之疚不如茲。
bǐ shū sī bài, hú bù zì tì? zhí xiōng sī yǐn.
彼疏斯粺,胡不自替?職兄斯引。
chí zhī jié yǐ, bù yún zì pín.
池之竭矣,不雲自頻。
quán zhī jié yǐ, bù yún zì zhōng.
泉之竭矣,不雲自中。
pǔ sī hài yǐ, zhí xiōng sī hóng, bù zāi wǒ gōng.
溥斯害矣,職兄斯弘,不烖我躬。
xī xiān wáng shòu mìng, yǒu rú zhào gōng, rì pì guó bǎi lǐ, jīn yě rì cù guó bǎi lǐ.
昔先王受命,有如召公,日辟國百裏,今也日蹙國百裏。
wū hū āi zāi! wéi jīn zhī rén, bù shàng yǒu jiù!
於乎哀哉!維今之人,不尚有舊!

網友評論

* 《大雅·召旻》大雅·召旻佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《大雅·召旻》 佚名先秦佚名旻天疾威,天篤降喪。瘨我饑饉,民卒流亡。我居圉卒荒。天降罪罟,蟊賊內訌。昏椓靡共,潰潰回遹,實靖夷我邦。皋皋訿訿,曾不知其玷。兢兢業業,孔填不寧,我位孔貶。如彼歲旱,草不潰 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《大雅·召旻》大雅·召旻佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《大雅·召旻》大雅·召旻佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《大雅·召旻》大雅·召旻佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《大雅·召旻》大雅·召旻佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《大雅·召旻》大雅·召旻佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/087d39955357893.html

诗词类别

《大雅·召旻》大雅·召旻佚名原文的诗词

热门名句

热门成语