《河中石獸》 紀昀

清代   紀昀 滄州南一寺臨河幹,河中河中和诗山門圮於河,石兽石兽赏析二石獸並沉焉。纪昀
閱十餘歲,原文意僧募金重修,翻译求石獸於水中,河中河中和诗竟不可得。石兽石兽赏析
以為順流下矣,纪昀棹數小舟,原文意曳鐵鈀,翻译尋十餘裏無跡。河中河中和诗
一講學家設帳寺中,石兽石兽赏析聞之笑曰:“爾輩不能究物理,纪昀是原文意非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,翻译沙性鬆浮,湮於沙上,漸沉漸深耳。
沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之於上流。
蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反激之力,必於石下迎水處齧沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。
如是再齧,石又再轉。
轉轉不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得於數裏外。
然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?(轉轉 一作:再轉)
分類: 文言文理論哲理

作者簡介(紀昀)

紀昀頭像

紀昀 jǐ yún (1724年6月-- 1805年2月),字曉嵐,一字春帆,晚號石雲,道號觀弈道人。曆雍正、乾隆、嘉慶三朝,因其“敏而好學可為文,授之以政無不達”(嘉慶帝禦賜碑文),故卒後諡號文達,鄉裏世稱文達公。在文學作品、通俗評論中,常被稱為紀曉嵐。清乾隆年間的著名學者,政治人物,直隸獻縣(今中國河北獻縣)人。官至禮部尚書、協辦大學士,曾任《四庫全書》總纂修官。代表作品《閱微草堂筆記》。

河中石獸翻譯及注釋

翻譯

  滄州的南麵有一座寺廟靠近河岸,廟門倒塌在了河裏,兩隻石獸一起沉沒於此。經過十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),便在河中尋找石獸,最後也沒找到。僧人們認為石獸順著水流流到下遊了。於是劃著幾隻小船,拖著鐵鈀,(向下遊)尋找了十多裏,沒有找到石獸的蹤跡。

  一位講學家在寺廟中教書,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,怎麽能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,泥沙的性質鬆軟浮動,石獸埋沒在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。

  一位老河兵聽說了講學家的觀點,又笑著說:“凡是落入河中的石頭,都應當在河的上遊尋找它。正因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質鬆軟輕浮,水流不能衝走石頭,水流反衝的力量,一定在石頭下麵迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。越激越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再衝刷,石頭又會再次轉動,像這樣不停地轉動,於是反而逆流朝相反方向到上遊去了。到河的下遊尋找石獸,本來就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒的地方尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結果依照他的話去(尋找),果然在上遊的幾裏外尋到了石獸。

  既然這樣,那麽天下的事,隻知道表麵現象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎?

注釋
1、滄州:地名,今河北省滄州市。
2、臨:靠近。也有“麵對”之意。
3、河幹:河邊。(河:指黃河,曆史上黃河曾流經滄州。)幹,水邊,河岸。
4、山門:寺廟的大門。
5、圮:倒塌。
6、並:一起。
7、沉焉:沉沒在這條河裏。焉,兼詞,於此,在那裏。
8、閱:過了,經過。
9、十餘歲:十多年。歲:年。
10、棹:名詞作動詞,劃船。
11、求石獸於水中:在河中尋找石獸。求,尋找。
12、竟:終於,到底。
13、曳:拖著,牽引。
14、鐵鈀:農具,用於除草、平土。 鈀,通“耙”。
15、設帳:講學,教書。
16、爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,事物的道理、規律。
17、是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下的木片。
18、豈能:怎麽能。
19、為:被。
20、暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。
21、湮:埋沒。
22、顛:通“癲”,瘋狂。
23、眾服為確論:大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。為:(認為)是。
24、河兵:指鎮守河防的兵。清代設河道總督,轄有專門治河的兵營。
25、蓋:因為。
26、齧:本意是“咬”,這裏是侵蝕、衝刷的意思。
27、坎穴:坑洞。
28、不已:不停止。已:停止。
29、倒擲:傾倒。
30、如是:像這樣。
31、遂:於是。
32、溯(sù)流:逆流。
33、固:固然。
34、如:依照,按照。
35、然則:既然這樣,那麽。
36、但:隻,僅僅。
37、據理臆斷:根據某個道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。
38、歟:表反問的句末語氣詞。
39、耳:罷了。
40、其一:表麵現象。
41、其二:根本道理。

河中石獸文章寓意

  《河中石獸》是紀昀(jǐyún)(紀昀,字曉嵐)的一篇文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內容是河裏掉了石獸,因為水的衝力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上遊去找。

  文章意思就是考慮問題時,要從表到裏分析原因,得出正確的解決根本方案。

  閱讀提示:許多自然現象的發生往往有著複雜的原因,我們不能隻知其一,不知其二,就根據常情主觀判斷。應該正確分析,綜合考慮,像文中的老河兵那樣,既考慮石獸的比重,又正確分析水的衝力和石獸的相互作用,進而又分析這種相互作用產生的反衝力對河床形態的局部的改變。如此,才能得出正確結論。

  它說明了這些道理:1.遇事不能主觀推論,要實事求是的道理。 2.實踐出真知。 3.實踐經驗有時比書本知識更重要。同時也啟示我們:遇事要動腦筋多想想,分析各方麵因素,盡可能少鬧隻知其一,不知其二的笑話。

河中石獸文言現象

古今異義
1.幹:古義:岸邊。今義:做。
2.耳:古義:罷了。今義:五官之一,用來聽聲音。
3.物理:古義:事物的道理,規律。今義:一種學科。
4.並:古義:一起 。今義:並列。
5.閱:古義:經曆。 今義:閱讀。
6.是:代詞 ,此,這。今義:表示判斷(多指正確,但並不完全是)。
7.但:古義:但,隻。 今義:表示轉折 但是,卻。
8.求:古義:尋找。今義:請求、要求、追求。
9.已:古義:停止。今義:已經。
10.如:古義:像這樣。今義:如果
11.蓋:古義:大概。今義:有遮蔽作用的東西;由上往下覆。

一詞多義
1.為:
豈能為暴漲攜之去 (為:介詞“被”)
必與石下迎水處齧沙為坎穴 (為:動詞“成為”)
眾服為確論 (為:動詞“認為是”或“是”)
2.重:
僧募金重修 (重:讀chóng,重新)
乃石性堅重 重:(讀zhòng,分量較大,與“輕”相對)

《河中石獸》紀昀 拚音讀音參考

hé zhōng shí shòu
河中石獸

cāng zhōu nán yī sì lín hé gàn, shān mén pǐ yú hé, èr shí shòu bìng chén yān.
滄州南一寺臨河幹,山門圮於河,二石獸並沉焉。
yuè shí yú suì, sēng mù jīn chóng xiū, qiú shí shòu yú shuǐ zhōng, jìng bù kě dé.
閱十餘歲,僧募金重修,求石獸於水中,竟不可得。
yǐ wéi shùn liú xià yǐ, zhào shù xiǎo zhōu, yè tiě bǎ, xún shí yú lǐ wú jī.
以為順流下矣,棹數小舟,曳鐵鈀,尋十餘裏無跡。
yī jiǎng xué jiā shè zhàng sì zhōng, wén zhī xiào yuē:" ěr bèi bù néng jiū wù lǐ, shì fēi mù fèi, qǐ néng wéi bào zhǎng xié zhī qù? nǎi shí xìng jiān zhòng, shā xìng sōng fú, yān yú shā shàng, jiàn chén jiàn shēn ěr.
一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性鬆浮,湮於沙上,漸沉漸深耳。
yán hé qiú zhī, bù yì diān hū?" zhòng fú wèi què lùn.
沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
yī lǎo hé bīng wén zhī, yòu xiào yuē:" fán hé zhōng shī shí, dāng qiú zhī yú shàng liú.
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之於上流。
gài shí xìng jiān zhòng, shā xìng sōng fú, shuǐ bù néng chōng shí, qí fǎn jī zhī lì, bì yú shí xià yíng shuǐ chù niè shā wèi kǎn xué, jiàn jī jiàn shēn, zhì shí zhī bàn, shí bì dào zhì kǎn xué zhōng.
蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反激之力,必於石下迎水處齧沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。
rú shì zài niè, shí yòu zài zhuǎn.
如是再齧,石又再轉。
zhuǎn zhuǎn bù yǐ, suì fǎn sù liú nì shàng yǐ.
轉轉不已,遂反溯流逆上矣。
qiú zhī xià liú, gù diān qiú zhī dì zhōng, bù gēng diān hū?" rú qí yán, guǒ dé yú shù lǐ wài.
求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得於數裏外。
rán zé tiān xià zhī shì, dàn zhī qí yī, bù zhī qí èr zhě duō yǐ, kě jù lǐ yì duàn yú? zhuǎn zhuǎn yī zuò: zài zhuǎn
然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?(轉轉 一作:再轉)

網友評論

* 《河中石獸》河中石獸紀昀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《河中石獸》 紀昀清代紀昀滄州南一寺臨河幹,山門圮於河,二石獸並沉焉。閱十餘歲,僧募金重修,求石獸於水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數小舟,曳鐵鈀,尋十餘裏無跡。一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《河中石獸》河中石獸紀昀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《河中石獸》河中石獸紀昀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《河中石獸》河中石獸紀昀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《河中石獸》河中石獸紀昀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《河中石獸》河中石獸紀昀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/086e39990974468.html