《判春》 李商隱

唐代   李商隱 一桃複一李,判春判春井上占年芳。李商
笑處如臨鏡,隐原译赏窺時不隱牆。文翻
敢言西子短,析和誰覺宓妃長。诗意
珠玉終相類,判春判春同名作夜光。李商
分類:

作者簡介(李商隱)

李商隱頭像

李商隱,隐原译赏字義山,文翻號玉溪(谿)生、析和樊南生,诗意唐代著名詩人,判春判春祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,李商出生於鄭州滎陽。隐原译赏他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得誌。死後葬於家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。

《判春》李商隱 翻譯、賞析和詩意

判春

一桃複一李,井上占年芳。
笑處如臨鏡,窺時不隱牆。
敢言西子短,誰覺宓妃長。
珠玉終相類,同名作夜光。

中文譯文:

判定春天

一種桃子又一個李子,蓋在井口上,占據了花季。
笑的時候,如同麵對鏡子;窺視的時候,卻不隱蔽著牆。
敢說西施的美麗是短暫的,有誰能體會宓妃的長久。
珠寶最終都歸為一類,相似的名字都成為夜間的光芒。

詩意和賞析:

這首詩以對比和隱喻的方式,表達了時間的流逝和美的轉瞬即逝。

首先,詩中描述了桃子和李子一起蓋在井上,占據了花季。這一描寫可以理解為人們對於美好事物的渴望和追求。然後,詩人通過“笑處如臨鏡,窺時不隱牆”的對比,表達了人們對於美麗的追求和對於隱秘的渴望,但也表明了美好事物很難被永久地保留和享受。接著,詩人談到了西施和宓妃,表達了對美麗的不同看法。西施被認為是容貌短暫的美人,而宓妃則被認為是長久美麗的象征。最後一句“珠寶終相類,同名作夜光”通過隱喻的方式表達了所有美好事物最終都是一樣的,它們是暫時的,如同夜空中的星光,最終都會消失不見。

整首詩以簡潔而又優美的語言,通過對比和隱喻,表達了人們對於美好事物的追求和對於時間流逝的感慨。它提醒人們珍惜眼前的美麗與喜悅,因為它們都是短暫的,有如一瞬間的春天。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《判春》李商隱 拚音讀音參考

pàn chūn
判春

yī táo fù yī lǐ, jǐng shàng zhàn nián fāng.
一桃複一李,井上占年芳。
xiào chù rú lín jìng, kuī shí bù yǐn qiáng.
笑處如臨鏡,窺時不隱牆。
gǎn yán xī zǐ duǎn, shuí jué fú fēi zhǎng.
敢言西子短,誰覺宓妃長。
zhū yù zhōng xiāng lèi, tóng míng zuò yè guāng.
珠玉終相類,同名作夜光。

網友評論

* 《判春》判春李商隱原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《判春》 李商隱唐代李商隱一桃複一李,井上占年芳。笑處如臨鏡,窺時不隱牆。敢言西子短,誰覺宓妃長。珠玉終相類,同名作夜光。分類:作者簡介(李商隱)李商隱,字義山,號玉溪谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《判春》判春李商隱原文、翻譯、賞析和詩意原文,《判春》判春李商隱原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《判春》判春李商隱原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《判春》判春李商隱原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《判春》判春李商隱原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/086d39954573371.html

诗词类别

《判春》判春李商隱原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语