《超然台記》 蘇軾

宋代   蘇軾 凡物皆有可觀。超然超
苟有可觀,台记台记皆有可樂,苏轼赏析非必怪奇偉麗者也。原文意
哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,翻译皆可以飽。和诗
推此類也,超然超吾安往而不樂?夫所為求褔而辭禍者,台记台记以褔可喜而禍可悲也。苏轼赏析
人之所欲無窮,原文意而物之可以足吾欲者有盡,翻译美惡之辨戰乎中,和诗而去取之擇交乎前。超然超
則可樂者常少,台记台记而可悲者常多。苏轼赏析
是謂求禍而辭褔。
夫求禍而辭褔,豈人之情也哉?物有以蓋之矣。
彼遊於物之內,而不遊於物之外。
物非有大小也,自其內而觀之,未有不高且大者也。
彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反複,如隙中之觀鬥,又焉知勝負之所在。
是以美惡橫生,而憂樂出焉,可不大哀乎!餘自錢塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車馬之勞;去雕牆之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀,而適桑麻之野。
始至之日,歲比不登,盜賊滿野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊。
人固疑餘之不樂也。
處之期年,而貌加豐,發之白者,日以反黑。
予既樂其風俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。
於是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為苟全之計。
而園之北,因城以為台者舊矣,稍葺而新之。
時相與登覽,放意肆誌焉。
南望馬耳、常山,出沒隱見,若近若遠,庶幾有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也。
西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者。
北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。
台高而安,深而明,夏涼而冬溫。
雨雪之朝,風月之夕,予未嚐不在,客未嚐不從。
擷園蔬,取池魚,釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂哉遊乎!"方是時,予弟子由,適在濟南,聞而賦之,且名其台曰“超然”,以見餘之無所往而不樂者,蓋遊於物之外也。
分類: 古文觀止寫景抒懷

作者簡介(蘇軾)

蘇軾頭像

蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬於潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修並稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用誇張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅並稱蘇黃;詞開豪放一派,對後世有巨大影響,與辛棄疾並稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄並稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

超然台記翻譯及注釋

翻譯
  任何事物都有可觀賞的地方。如有可觀賞的地方,那麽都可使人有快樂,不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類推,我到哪兒會不快樂呢?

  人們之所以要追求幸福,避開災禍,因為幸福可使人歡喜,而災禍卻使人悲傷。人的欲望是無窮的,而能滿足我們欲望的東西卻是有限的。如果美好和醜惡的區別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那麽能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災禍,躲避幸福,難道是人們的心願嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無大小之別,如果人拘於從它內部來看待它,那麽沒有一物不是高大的。它以高大的形象橫在我們麵前,那麽我常常會眼花繚亂反複不定了,就象在縫隙中看人爭鬥,又哪裏能知道誰勝誰負呢?因此,心中充滿美好和醜惡的區別,憂愁也就由此產生了;這不令人非常悲哀嗎!

  我從杭州調移到密州任知州,放棄了乘船的舒適快樂,而承受坐車騎馬的勞累;放棄牆壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍裏;遠離杭州湖光山色的美景,來到桑麻叢生的荒野。剛到之時,連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房裏空蕩無物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會不快樂。可我在這裏住了一年後,麵腴體豐,頭發白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這裏風俗的淳樸,這裏的官吏百姓也習慣了我的愚拙無能。於是,在這裏修整花園菜圃,打掃幹淨庭院屋宇,砍伐安丘、高密的樹木,用來修補破敗的房屋,以便勉強度日。 在園子的北麵,靠著城牆築起的高台已經很舊了,稍加整修,讓它煥然一新。我不時和大家一起登台觀覽,在那兒盡情遊玩。從台上向南望去,馬耳、常山時隱時現,有時似乎很近,有時又似乎很遠,或許有隱士住在那裏吧?台的東麵就是盧山,秦人盧敖就是在那裏隱遁的。向西望去是穆陵關,隱隱約約象一道城牆,薑太公、齊桓公的英雄業績,尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨歎萬分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰功,又哀歎他不得善終。這台雖然高,但卻非常安穩;這台上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖。雨落雪飛的早晨,風清月明的夜晚,我沒有不在那裏的,朋友們也沒有不在這裏跟隨著我的。我們采摘園子裏的蔬菜,釣取池塘裏的遊魚,釀高粱酒,煮糙米,大家一邊吃一麵讚歎:“多麽快活的遊樂啊!”

  這個時候,我的弟弟蘇轍字子由恰好在濟南做官,聽說了這件事,寫了一篇文章,並且給這個台子取名“超然”,以說明我之所以到哪兒都快樂的原因,大概就是在於我的心能超乎事物之外啊!

注釋
凡物皆有可觀,省略“者”即可觀者,值得觀賞的地方。
哺:吃。
啜:喝。
醨:米酒。
醉:使······醉。
飽:使······飽。
吾安往而不樂,即“吾往安而不樂”。而,表承接。
求褔而辭禍,“而”表並列,並且。
求褔而辭禍者。者:……的原因。
而物之可以足吾欲者有盡:而可以足吾欲之物者有盡,譯為“但是能滿足我們欲望的東西卻是有限的”。
豈:難道。
情:心願。
有以:可以用來。
蓋:蒙蔽。
焉:哪裏。
橫:意外發生。
而:表承接,隨後。
焉:於此。
背:遠離。
比:連續,常常。
登:豐收。
苟全:大致完備。
葺(qì):原指用茅草覆蓋房子,後泛指修理房屋。
庶幾:表希望或推測。
遺烈:前輩留下來的功業。
擷(xié):摘下,取下。
秫(shú):黏高粱,可以做燒酒。有的地區就指高粱。
瀹(yuè):煮。

超然台記賞析

  這篇文章說明超然於物外,就可以無往而不樂。即把一切事物都置之度外,無所希冀,無所追求,與世無爭,隨遇而安,就不會有什麽煩惱,能成為二個知足者常樂的人。這是用莊子“萬物齊一”的觀點來自我麻醉,以曠達超然的思想來自我安慰。不管禍福,美醜,善惡,去取,通通都一樣,自己屢遭貶請,每況愈下,也就不足掛齒,可以逆來順受,無往而不樂了。其實,這是置無限辛酸、滿腹怨憤而不顧的故為其樂,有其形而無其實,猶如酒醉忘優之樂,並非敞懷舒心的快樂。全文以“樂”字為主線,貫穿始終,被稱為“一字立骨”的典範文章。以議論和記敘相結合的方法,從虛實兩個方麵闡明了主旨。遊於物外。就無往而不樂。

  第一段,從正麵論述超然於物外的快樂。“凡物皆有可觀。苟有可觀,皆有可樂。非必怪奇偉麗者也。”一切物品都有可以滿足人們欲望的作用,假如有這種作用,都可以使人得到快樂,不一定非要是怪奇、偉麗的東西。實際上並非如此,物有美醜、善惡之分,愛憎自有不同,人各有所求,其選擇、去取也不能一樣,所以很難“皆有可樂”。蘇軾是以“遊於物外”的超然思想看待事物。所以得出這樣的結論.從寫法特點上看,是一起便說“超然”,提出“樂”字為主線。上麵是從總的方麵論述,下文是舉例加以證明。“哺糟啜醨,皆可以醉。果蔬草木,皆可以飽。”是說物各有用,都可以滿足欲求,給人快樂。推麵廣之,人便可以隨退而安,無處不快樂了。四個皆字使文意緊密相聯,語勢暢達,渾然一體。

  第二段是從反麵論述不超然必會悲哀的道理。求福辭禍是人之常情,因為福可以使人高興,禍會令人悲傷。但是,如果人不能超然於物外。任隨欲望發展,必然陷人“遊於物內”的泥潭。物有盡時,很難滿足無止境的欲求。而且事物往往被某些現象掩蓋著本來的麵目,美醜不一,善惡難分,禍福不辨,取舍難定。事物的假象常常令人頭昏目眩,什麽也看不清楚,不超然於物外,就會盲目亂撞,結果必然招來災禍,造成絕頂的悲哀。上麵兩段,一正一反,正反對照,有力地論證了隻有超然於物外,才能無往而不樂;如果超然於物內,則必悲哀的道理。從理論上為記超然台的事實奠定了基礎。這是以虛領實的寫法。

  第三段,步入正題,敘述移守膠西,生活初安,治園修台,遊而得樂的情景。用具體的事實說明了超然於物外,必得其樂的道理.這一段可分為三層:一、移守膠西,用了三個對偶句,組成排比句組,語調抑揚起伏,氣勢充沛,使杭、密兩地形成鮮明對比,說明了蘇軾舍安就勞、去美就簡的遭遇。這既是記實,也是以優托喜的伏筆。二、生活初安。“比歲不登,盜賊滿野,獄訟充斥,麵齋廚索然,日食杞菊。”,是寫初到膠西後年成不好,政局動亂,生活艱苦。用了五個四言句和一個連詞,句子精悍,節奏急促,與處境維艱交相吻合。再次寫憂,以見喜之可貴,樂之無窮。“處之期年,而貌加豐,發之白者,日以反黑。”意外的變化帶來無限喜悅。“予既樂其風俗之醇,而其吏民亦安予拙也。”自己愛上了膠西,百姓也愛戴太守。官民相愛,必然官民同樂。由苦變樂,真是無往而不樂。生活初安,就有餘力潔庭治園,為尋樂作些事情。三、修台遊樂。先交待台的位置、舊觀和修繕情況。利舊成新,不勞民傷財,含有與民同樂之意。再寫登台四望,觸目感懷,見景生情,浮想聯翩,所表現的感情十分複雜。時而懷念超然幹物外的隱君子,時而仰慕功臣建樹的業績,時而為不得善終的良將鳴不平。這正表現了作者想超然子物外,而實際上又很難完全超然處之的矛盾心情:有懷念,有羨慕,有不平。這一層雖屬常見的“四望法”,但寫得不落俗套,沒有用對偶排比,隻用了較為整齊的散行句,別具一番疏宕流暢的情韻。最後描寫了台的優點:“高而安,深而明,夏涼而冬溫。”流露出無比喜愛的感情。因此,予與客不管“雨雪之朝,風月之夕”,都時常登台遊樂,親手做菜做飯,飲酒歡歌。這種遊玩,確實是很快樂的。最後又落腳在“樂”字上。

  最後一段交待了其弟蘇轍(子由)為此台命名並作賦的事。文章到此方點明“超然”二字,具有畫龍點睛之妙。且結句“以見餘之無所往而不樂者,蓋遊於物之外也”,既照應開頭:又與前文所說樂少悲多的人“遊於物之內,而不遊於物之外”,如應不應,有意無意,形成了鮮明的對照,見出兩種人不同的思想境界,回味無窮。

超然台記創作背景

  蘇軾反對王安石變法,為新黨所不容,被排擠出朝廷,先任開封府推官,繼任杭州通判。“三年不得代,以轍之在濟南。求為東州守”。蘇軾《欒城集·超然亭賦序》。宋神宗熙寧七年1074年被批準改任密州(今山東省諸城)太守。第二年,政局初定,他便開始治園圃,潔庭宇,把園圃北麵的一個舊台修葺一新。他的弟弟蘇轍給這個台取名叫“超然”。故此,蘇軾寫了這篇《超然台記》。

《超然台記》蘇軾 拚音讀音參考

chāo rán tái jì
超然台記

fán wù jiē yǒu kě guān.
凡物皆有可觀。
gǒu yǒu kě guān, jiē yǒu kě lè, fēi bì guài qí wěi lì zhě yě.
苟有可觀,皆有可樂,非必怪奇偉麗者也。
bǔ zāo chuò lí jiē kě yǐ zuì guǒ shū cǎo mù, jiē kě yǐ bǎo.
哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以飽。
tuī cǐ lèi yě, wú ān wǎng ér bù lè? fū suǒ wéi qiú fù ér cí huò zhě, yǐ fù kě xǐ ér huò kě bēi yě.
推此類也,吾安往而不樂?夫所為求褔而辭禍者,以褔可喜而禍可悲也。
rén zhī suǒ yù wú qióng, ér wù zhī kě yǐ zú wú yù zhě yǒu jǐn, měi è zhī biàn zhàn hū zhōng, ér qù qǔ zhī zé jiāo hū qián.
人之所欲無窮,而物之可以足吾欲者有盡,美惡之辨戰乎中,而去取之擇交乎前。
zé kě lè zhě cháng shǎo, ér kě bēi zhě cháng duō.
則可樂者常少,而可悲者常多。
shì wèi qiú huò ér cí fù.
是謂求禍而辭褔。
fū qiú huò ér cí fù, qǐ rén zhī qíng yě zāi? wù yǒu yǐ gài zhī yǐ.
夫求禍而辭褔,豈人之情也哉?物有以蓋之矣。
bǐ yóu yú wù zhī nèi, ér bù yóu yú wù zhī wài.
彼遊於物之內,而不遊於物之外。
wù fēi yǒu dà xiǎo yě, zì qí nèi ér guān zhī, wèi yǒu bù gāo qiě dà zhě yě.
物非有大小也,自其內而觀之,未有不高且大者也。
bǐ xié qí gāo dà yǐ lín wǒ, zé wǒ cháng xuàn luàn fǎn fù, rú xì zhōng zhī guān dòu, yòu yān zhī shèng fù zhī suǒ zài.
彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反複,如隙中之觀鬥,又焉知勝負之所在。
shì yǐ měi è héng shēng, ér yōu lè chū yān, kě bù dà āi hū! yú zì qián táng yí shǒu jiāo xī, shì zhōu jí zhī ān, ér fú chē mǎ zhī láo qù diāo qiáng zhī měi, ér bì cǎi chuán zhī jū bèi hú shān zhī guān, ér shì sāng má zhī yě.
是以美惡橫生,而憂樂出焉,可不大哀乎!餘自錢塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車馬之勞;去雕牆之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀,而適桑麻之野。
shǐ zhì zhī rì, suì bǐ bù dēng, dào zéi mǎn yě, yù sòng chōng chì ér zhāi chú suǒ rán, rì shí qǐ jú.
始至之日,歲比不登,盜賊滿野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊。
rén gù yí yú zhī bù lè yě.
人固疑餘之不樂也。
chù zhī qī nián, ér mào jiā fēng, fā zhī bái zhě, rì yǐ fǎn hēi.
處之期年,而貌加豐,發之白者,日以反黑。
yǔ jì lè qí fēng sú zhī chún, ér qí lì mín yì ān yǔ zhī zhuō yě.
予既樂其風俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。
yú shì zhì qí yuán pǔ, jié qí tíng yǔ, fá ān qiū gāo mì zhī mù, yǐ xiū bǔ pò bài, wèi gǒu quán zhī jì.
於是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為苟全之計。
ér yuán zhī běi, yīn chéng yǐ wéi tái zhě jiù yǐ, shāo qì ér xīn zhī.
而園之北,因城以為台者舊矣,稍葺而新之。
shí xiāng yǔ dēng lǎn, fàng yì sì zhì yān.
時相與登覽,放意肆誌焉。
nán wàng mǎ ěr cháng shān, chū mò yǐn jiàn, ruò jìn ruò yuǎn, shù jī yǒu yǐn jūn zǐ hū! ér qí dōng zé lú shān, qín rén lú áo zhī suǒ cóng dùn yě.
南望馬耳、常山,出沒隱見,若近若遠,庶幾有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也。
xī wàng mù líng, yǐn rán rú chéng guō, shī shàng fù qí huán gōng zhī yí liè, yóu yǒu cún zhě.
西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者。
běi fǔ wéi shuǐ, kǎi rán tài xī, sī huái yīn zhī gōng, ér diào qí bù zhōng.
北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。
tái gāo ér ān, shēn ér míng, xià liáng ér dōng wēn.
台高而安,深而明,夏涼而冬溫。
yǔ xuě zhī cháo, fēng yuè zhī xī, yǔ wèi cháng bù zài, kè wèi cháng bù cóng.
雨雪之朝,風月之夕,予未嚐不在,客未嚐不從。
xié yuán shū, qǔ chí yú, niàng shú jiǔ, yuè tuō sù ér shí zhī, yuē:" lè zāi yóu hū! quot fāng shì shí, yǔ dì zǐ yóu, shì zài jǐ nán, wén ér fù zhī, qiě míng qí tái yuē" chāo rán", yǐ jiàn yú zhī wú suǒ wǎng ér bù lè zhě, gài yóu yú wù zhī wài yě.
擷園蔬,取池魚,釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂哉遊乎!"方是時,予弟子由,適在濟南,聞而賦之,且名其台曰“超然”,以見餘之無所往而不樂者,蓋遊於物之外也。

網友評論

* 《超然台記》超然台記蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《超然台記》 蘇軾宋代蘇軾凡物皆有可觀。苟有可觀,皆有可樂,非必怪奇偉麗者也。哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以飽。推此類也,吾安往而不樂?夫所為求褔而辭禍者,以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無窮,而物之 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《超然台記》超然台記蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意原文,《超然台記》超然台記蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《超然台記》超然台記蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《超然台記》超然台記蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《超然台記》超然台記蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/086a39955518883.html

诗词类别

《超然台記》超然台記蘇軾原文、翻的诗词

热门名句

热门成语