《秋夜山中思歸送友人》 李頻

唐代   李頻 蕭條對秋色,秋夜相憶在雲泉。山中思归送友赏析
木落病身起,人秋潮平歸思懸。夜山友人原文意
涼鍾山頂寺,中思暝火渡頭船。归送
此地非吾土,李频淹留又一年。翻译
分類: 春天寫風

作者簡介(李頻)

李頻頭像

李頻(818—876),和诗字德新,秋夜唐大中元年(847),山中思归送友赏析唐壽昌長汀源人(今建德李家鎮)葬於永樂(今李家),人秋唐代後期詩人。夜山友人原文意幼讀詩書,中思博覽強記,归送領悟頗多。壽昌縣令 穆君 遊靈棲洞,即景吟詩:“一徑入雙崖,初疑有幾家。行窮人不見,坐久日空斜”。得此四句後稍頓未續。時李頻從行,續吟:“石上生靈筍,池中落異花。終須結茅屋,到此學餐霞。”穆君大為讚賞。但此詩根據史學家考證是李頻本人所作。

《秋夜山中思歸送友人》李頻 翻譯、賞析和詩意

秋夜山中思歸送友人

夜色如水,秋山寂寥,我心愁緒隨著此景擴散開來。在這個寂靜的山穀中,我在回憶中徘徊,思念著遠方的友人。

我已經身患重病,但在秋天裏我想要趕回家園。海潮平靜,正代表著我返鄉的決心,可是還有無盡的思念掛在我心頭,不願離去。

在山頂上的寺廟裏,涼風拂過敲響的鍾聲如同一種憂傷的音樂,它勾起了我對故鄉的思念。而天色已暗,為了回家,我隻能乘坐一葉小舟過渡。

然而我此刻所在的地方並非我故鄉,卻迫於環境的困擾而停留了一年。這一年裏,我深深地陷入了這片土地的沉思之中。

這首詩的中文譯文是:

秋夜山中思歸送友人

秋天的夜色如水,寂寞的山中,我感到憂鬱之情隨著這夜色擴散。在這冷寞的山穀中,我陷入回憶,思念遠方的朋友。

我生病臥床,但是秋天到來,我想要回家。平靜的海潮代表著我回家的決心,但是我卻被無盡的思念所困擾,不舍離開。

在山頂寺廟的涼風中,敲響的鍾聲如同悲傷的音樂,勾起我對故鄉的思念。天色已暗,隻能乘坐小船過渡回家。

然而我此刻所在的地方並非故鄉,被環境所困住,停留了一年。這一年裏,我深深地沉浸在這片土地的思考之中。

這首詩表達了作者秋夜思歸的情感,以及對離別友人的留戀之情。通過描繪秋夜的山中景色,以及悲傷的鍾聲和渡船情景,表達了作者內心的憂愁和無盡思念之情。同時,詩中也體現了作者身患重病、被環境困擾的境遇,以及對故鄉的深深眷戀之情。整首詩語言簡練,意境深遠,通過景物描寫和情感表達,讓讀者感受到了作者的思鄉之情和無奈之感。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《秋夜山中思歸送友人》李頻 拚音讀音參考

qiū yè shān zhōng sī guī sòng yǒu rén
秋夜山中思歸送友人

xiāo tiáo duì qiū sè, xiāng yì zài yún quán.
蕭條對秋色,相憶在雲泉。
mù luò bìng shēn qǐ, cháo píng guī sī xuán.
木落病身起,潮平歸思懸。
liáng zhōng shān dǐng sì, míng huǒ dù tóu chuán.
涼鍾山頂寺,暝火渡頭船。
cǐ dì fēi wú tǔ, yān liú yòu yī nián.
此地非吾土,淹留又一年。

網友評論

* 《秋夜山中思歸送友人》秋夜山中思歸送友人李頻原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《秋夜山中思歸送友人》 李頻唐代李頻蕭條對秋色,相憶在雲泉。木落病身起,潮平歸思懸。涼鍾山頂寺,暝火渡頭船。此地非吾土,淹留又一年。分類:春天寫風作者簡介(李頻)李頻818—876),字德新,唐大中元 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《秋夜山中思歸送友人》秋夜山中思歸送友人李頻原文、翻譯、賞析和詩意原文,《秋夜山中思歸送友人》秋夜山中思歸送友人李頻原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《秋夜山中思歸送友人》秋夜山中思歸送友人李頻原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《秋夜山中思歸送友人》秋夜山中思歸送友人李頻原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《秋夜山中思歸送友人》秋夜山中思歸送友人李頻原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/086a39951486829.html