《臘月二十九日作》 陸文圭

宋代   陸文圭 夜漫漫,腊月陆文腊月陆文塵冥冥。日作日作
大車道上檻檻聲,圭原圭三十餘裏天未明。文翻
一軒一輊不得寧,译赏倚坐兒攻搖心旌。析和
天寒歲暮霜雪夜,诗意嗟哉客子誰汝令。腊月陆文腊月陆文
分類: 九日

《臘月二十九日作》陸文圭 翻譯、日作日作賞析和詩意

《臘月二十九日作》是圭原圭宋代陸文圭創作的詩詞。以下是文翻該詩的中文譯文、詩意和賞析:

夜漫漫,译赏塵冥冥。析和
黑夜無邊,诗意一片昏暗。腊月陆文腊月陆文

大車道上檻檻聲,
在寬闊的馬車道上,車輪碾動發出嘎吱聲,

三十餘裏天未明。
行進了三十多裏,天色仍未亮。

一軒一輊不得寧,
軒車一輛接一輛,行進中不得安寧,

倚坐兒攻搖心旌。
倚坐在車上,心中憂慮重重。

天寒歲暮霜雪夜,
寒冷的天氣,歲末的霜雪之夜,

嗟哉客子誰汝令。
唉,客居他鄉的人啊,你為何如此辛苦。

詩意:
《臘月二十九日作》描繪了一個寒冷的冬夜,詩人乘坐馬車在黑暗中行進,車輪的聲音顯得格外清晰。詩中表達了詩人的孤寂和憂慮,同時也暗示了客居他鄉者的辛苦與無奈。

賞析:
這首詩以簡潔而準確的語言描繪了冬夜馬車行進的場景,通過描寫車輪聲和行程的延續,展現了時間的流逝和漫長的旅途。詩人以短小的詩篇表達出自己的情感與思緒,突出了客居他鄉者的孤獨和無奈,給人一種深沉而寂寥的感覺。整首詩語言簡練,意境清晰,通過對細節的描寫,展現了作者對客居他鄉者命運的思考和同情,使讀者能夠感受到其中蘊含的情感和意境。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《臘月二十九日作》陸文圭 拚音讀音參考

là yuè èr shí jiǔ rì zuò
臘月二十九日作

yè màn màn, chén míng míng.
夜漫漫,塵冥冥。
dà chē dào shàng kǎn kǎn shēng, sān shí yú lǐ tiān wèi míng.
大車道上檻檻聲,三十餘裏天未明。
yī xuān yī zhì bù dé níng, yǐ zuò ér gōng yáo xīn jīng.
一軒一輊不得寧,倚坐兒攻搖心旌。
tiān hán suì mù shuāng xuě yè, jiē zāi kè zi shuí rǔ lìng.
天寒歲暮霜雪夜,嗟哉客子誰汝令。

網友評論


* 《臘月二十九日作》陸文圭原文、翻譯、賞析和詩意(臘月二十九日作 陸文圭)专题为您介绍:《臘月二十九日作》 陸文圭宋代陸文圭夜漫漫,塵冥冥。大車道上檻檻聲,三十餘裏天未明。一軒一輊不得寧,倚坐兒攻搖心旌。天寒歲暮霜雪夜,嗟哉客子誰汝令。分類:九日《臘月二十九日作》陸文圭 翻譯、賞析和詩意 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《臘月二十九日作》陸文圭原文、翻譯、賞析和詩意(臘月二十九日作 陸文圭)原文,《臘月二十九日作》陸文圭原文、翻譯、賞析和詩意(臘月二十九日作 陸文圭)翻译,《臘月二十九日作》陸文圭原文、翻譯、賞析和詩意(臘月二十九日作 陸文圭)赏析,《臘月二十九日作》陸文圭原文、翻譯、賞析和詩意(臘月二十九日作 陸文圭)阅读答案,出自《臘月二十九日作》陸文圭原文、翻譯、賞析和詩意(臘月二十九日作 陸文圭)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/083d39959619412.html

诗词类别

《臘月二十九日作》陸文圭原文、翻的诗词

热门名句

热门成语