《調瑟詞》 劉禹錫

唐代   劉禹錫 調瑟在張弦,调瑟弦平音自足。词调
朱弦二十五,瑟词诗意缺一不成曲。刘禹
美人愛高張,锡原析和瑤軫再三促。文翻
上弦雖獨響,译赏下應不相屬。调瑟
日暮聲未和,词调寂寥一枯木。瑟词诗意
卻顧膝上弦,刘禹流淚難相續。锡原析和
分類: 離別讚美寫人

作者簡介(劉禹錫)

劉禹錫頭像

劉禹錫(772-842),文翻字夢得,译赏漢族,调瑟中國唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽,唐朝文學家,哲學家,自稱是漢中山靖王後裔,曾任監察禦史,是王叔文政治改革集團的一員。唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。後來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德曆史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。

《調瑟詞》劉禹錫 翻譯、賞析和詩意

《調瑟詞》是唐代劉禹錫創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
調瑟在張弦,弦平音自足。
朱弦二十五,缺一不成曲。
美人愛高張,瑤軫再三促。
上弦雖獨響,下應不相屬。
日暮聲未和,寂寥一枯木。
卻顧膝上弦,流淚難相續。

詩意:
這首詩描繪了一位美人在調弦的過程中的內心矛盾和情感表達。詩中的“調瑟”是指調整古代的七弦琴,它象征了人與人之間的關係和情感交流。

賞析:
這首詩以調弦的過程為背景,通過描寫琴弦的張力和聲音的變化,表達了美人情感的複雜和內心的紛擾。詩中的“朱弦二十五,缺一不成曲”表明了調弦的過程需要每根琴弦都處於適當的張力,缺一不可。這種細膩的琴弦調整與美人高張的情感產生了對應,她迫切地渴望愛人的回應。

在第三和第四句中,美人不斷催促調高琴弦,希望能夠達到完美的音調。然而,在第五和第六句中,詩人描繪了夜幕降臨時,琴聲仍未和諧的景象,寂寥的夜晚如一株枯木。

最後兩句表現了美人的內心痛苦和無奈。她不禁回首看向膝上的琴弦,眼淚難以止住,無法繼續彈奏下去。這種情感的表達使詩詞充滿了憂傷和離別的氛圍,揭示了美人內心的痛苦和孤寂。

總體而言,這首詩詞通過描繪調弦的過程和美人的內心矛盾,表達了人際關係中的紛擾和情感的複雜。它展示了作者深入人心的描寫能力和對情感的敏感把握,形象生動地表達了美人內心的痛苦和無奈,給讀者留下深刻的印象。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《調瑟詞》劉禹錫 拚音讀音參考

diào sè cí
調瑟詞

diào sè zài zhāng xián, xián píng yīn zì zú.
調瑟在張弦,弦平音自足。
zhū xián èr shí wǔ, quē yī bù chéng qū.
朱弦二十五,缺一不成曲。
měi rén ài gāo zhāng, yáo zhěn zài sān cù.
美人愛高張,瑤軫再三促。
shàng xián suī dú xiǎng, xià yīng bù xiāng shǔ.
上弦雖獨響,下應不相屬。
rì mù shēng wèi hé, jì liáo yī kū mù.
日暮聲未和,寂寥一枯木。
què gù xī shàng xián, liú lèi nán xiāng xù.
卻顧膝上弦,流淚難相續。

網友評論

* 《調瑟詞》調瑟詞劉禹錫原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《調瑟詞》 劉禹錫唐代劉禹錫調瑟在張弦,弦平音自足。朱弦二十五,缺一不成曲。美人愛高張,瑤軫再三促。上弦雖獨響,下應不相屬。日暮聲未和,寂寥一枯木。卻顧膝上弦,流淚難相續。分類:離別讚美寫人作者簡介( 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《調瑟詞》調瑟詞劉禹錫原文、翻譯、賞析和詩意原文,《調瑟詞》調瑟詞劉禹錫原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《調瑟詞》調瑟詞劉禹錫原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《調瑟詞》調瑟詞劉禹錫原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《調瑟詞》調瑟詞劉禹錫原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/083a39960896636.html