貫休(823~912年),翻译俗姓薑,字德隱,寒江寒江和诗婺州蘭豁(一說為江西進賢縣)人,上望上望赏析唐末五代著名畫僧。贯休7歲時投蘭溪和安寺圓貞禪師出家為童侍。原文意貫休記憶力特好,翻译日誦《法華經》1000字,寒江寒江和诗過目不忘。上望上望赏析貫休雅好吟詩,贯休常與僧處默隔籬論詩,原文意或吟尋偶對,翻译或彼此唱和,見者無不驚異。貫休受戒以後,詩名日隆,仍至於遠近聞名。乾化二年(915年)終於所居,世壽89。
寒江上望
貫休
荒岸燒未死,
白雲癡不動。
極目無人行,
浪打取魚籠。
《寒江上望》是唐代詩人貫休的作品。這首詩以望景的方式表達了作者內心的情感和思考。
詩中描述了一條荒涼的江岸,仿佛被火燒過,但並未完全消滅。這種景象象征了作者的心境,可能經曆了一場災難、挫折,但他並沒有完全崩潰,還存留一些希望。
白雲癡不動,揭示了作者的思緒停滯不前,沒有辦法自由地飛翔。白雲本是自由自在的,但在荒涼的江岸上,它失去了自由,被困在了這片茫茫荒涼之中。這或許代表了作者心境的焦慮與困頓。
詩中還描繪了江麵上一片空曠,沒有人行走,這給人一種荒涼與寂寞的感覺。這也讓人聯想到作者自身的境遇,他可能感到孤獨和無助,沒有人可以依靠。
最後兩句描述了浪濤拍打著一個人取魚的魚籠,這是詩中唯一出現的人物和動作。這種場景傳達出一種辛勞與努力,可能是作者在詩中對自己的勸勉。
整首詩以冷淡、荒涼的景象和孤寂、困惑的心境為主題,表達了作者對自身處境的反思和內心的無奈。它給人一種沉鬱而深思的感覺,也引發人們對生活和命運的思考。
hán jiāng shàng wàng
寒江上望
huāng àn shāo wèi sǐ, bái yún chī bù dòng.
荒岸燒未死,白雲癡不動。
jí mù wú rén xíng, làng dǎ qǔ yú lóng.
極目無人行,浪打取魚籠。
* 《寒江上望》寒江上望貫休原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《寒江上望》 貫休唐代貫休荒岸燒未死,白雲癡不動。極目無人行,浪打取魚籠。分類:作者簡介(貫休)貫休(823~912年),俗姓薑,字德隱,婺州蘭豁一說為江西進賢縣)人,唐末五代著名畫僧。7歲時投蘭溪和 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《寒江上望》寒江上望貫休原文、翻譯、賞析和詩意原文,《寒江上望》寒江上望貫休原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《寒江上望》寒江上望貫休原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《寒江上望》寒江上望貫休原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《寒江上望》寒江上望貫休原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/07e39961168763.html