《豫國士》 呂坤

明代   呂坤 身可漆,豫国原文意炭可吞。士豫赏析
啞癩何足辭,国士難酬國士恩。吕坤
君頭為飲器,翻译安用我頭存。和诗
橋下廁中誰在此,豫国原文意義士甘心趙襄子。士豫赏析
君不見東鄰再嫁妻,国士能為後死夫。吕坤
分類:

《豫國士》呂坤 翻譯、翻译賞析和詩意

《豫國士》是和诗明代呂坤創作的一首詩詞。以下是豫国原文意詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

《豫國士》

身可漆,士豫赏析炭可吞,国士
啞癩何足辭,難酬國士恩。
君頭為飲器,安用我頭存。
橋下廁中誰在此,義士甘心趙襄子。
君不見東鄰再嫁妻,能為後死夫。

中文譯文:
我的身體可以塗上漆,可以吞下炭,
啞巴和癩痢病又算得了什麽,難以回報國士的恩情。
你的頭顱作為飲器,何需我頭顱以此為存。
橋下廁所中有誰在此,義士甘願成為趙襄子。
你難道沒看見東鄰再嫁他人作妻,甘願為死去的丈夫。

詩意和賞析:
這首詩詞表達了作者對忠誠和義士精神的讚美。詩中的“豫國士”指的是忠誠於國家的義士。詩人以自身為喻,形容自己身體可以塗上漆、吞下炭,顯示出對國家的忠誠和犧牲精神。作者認為啞巴和癩痢病這些身體上的缺陷並不足以妨礙他們的忠誠和價值。

詩中提到的“君頭”和“我頭”是指呂坤自稱為國士的身份,他為國家效勞,用自己的頭顱作為飲器,以示對國家的奉獻。這種表達方式強調了作者對國士的讚美,將國家和個人的利益放在了同等重要的位置上。

詩的後半部分通過舉例來進一步強調忠誠和犧牲的意義。作者提到東鄰再嫁他人作妻,卻甘願為已經去世的丈夫而守節,以此來對比和突出自己所讚美的國士的高尚品質。

總的來說,這首詩詞讚美了那些忠誠於國家、甘願為國家付出一切的人們,強調了忠誠和義士精神的可貴和偉大。通過對比,詩人表達了對這些忠誠者的敬仰和對自身忠誠精神的宣揚。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《豫國士》呂坤 拚音讀音參考

yù guó shì
豫國士

shēn kě qī, tàn kě tūn.
身可漆,炭可吞。
yǎ lài hé zú cí, nán chóu guó shì ēn.
啞癩何足辭,難酬國士恩。
jūn tóu wèi yǐn qì, ān yòng wǒ tóu cún.
君頭為飲器,安用我頭存。
qiáo xià cè zhōng shuí zài cǐ, yì shì gān xīn zhào xiāng zi.
橋下廁中誰在此,義士甘心趙襄子。
jūn bú jiàn dōng lín zài jià qī, néng wéi hòu sǐ fū.
君不見東鄰再嫁妻,能為後死夫。

網友評論


* 《豫國士》豫國士呂坤原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《豫國士》 呂坤明代呂坤身可漆,炭可吞。啞癩何足辭,難酬國士恩。君頭為飲器,安用我頭存。橋下廁中誰在此,義士甘心趙襄子。君不見東鄰再嫁妻,能為後死夫。分類:《豫國士》呂坤 翻譯、賞析和詩意《豫國士》是 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《豫國士》豫國士呂坤原文、翻譯、賞析和詩意原文,《豫國士》豫國士呂坤原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《豫國士》豫國士呂坤原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《豫國士》豫國士呂坤原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《豫國士》豫國士呂坤原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/076e39989897272.html

诗词类别

《豫國士》豫國士呂坤原文、翻譯、的诗词

热门名句

热门成语