《山行留客》 張旭

唐代   張旭 山光物態弄春輝,山行山行赏析莫為輕陰便擬歸。留客留客
縱使晴明無雨色,张旭入雲深處亦沾衣。原文意
分類: 春景友情

作者簡介(張旭)

張旭頭像

張旭(675年—約750年),翻译字伯高,和诗一字季明,山行山行赏析漢族,留客留客唐朝吳縣(今江蘇蘇州)人。张旭曾官常熟縣尉,原文意金吾長史。翻译善草書,和诗性好酒,山行山行赏析世稱張顛,留客留客也是张旭“飲中八仙”之一。其草書當時與李白詩歌、裴旻劍舞並稱“三絕”,詩亦別具一格,以七絕見長。與李白、賀知章等人共列飲中八仙之一。唐文宗曾下詔,以李白詩歌、裴旻劍舞、張旭草書為“三絕”。又工詩,與賀知章、張若虛、包融號稱“吳中四士”。傳世書跡有《肚痛帖》、《古詩四帖》等。

山行留客翻譯及注釋

翻譯
春光幻照之下,山景氣象萬千。何必初見陰雲,就要匆匆回家?
就算天氣晴朗,沒有一絲雨意,走入雲山深處,也會沾濕衣裳。

注釋
⑴山行:一作“山中”。
⑵春暉:春光。
⑶莫:不要。輕陰:陰雲。便擬歸:就打算回去。
⑷縱使:縱然,即使。
⑸雲:指霧氣、煙靄。

山行留客賞析

  這首詩緊扣詩題中的“留”字,借留客於春山之中,描繪了一幅意境清幽的山水畫。

  首句“山光物態弄春輝”,寫出了留客的前提條件——山中萬物都在春天的陽光下爭奇鬥豔,呈現著一派醉人的美景。一個“弄”字出神入化,給山中景物賦予了人的性格,描繪了萬物朝氣蓬勃的盎然生機。全詩正麵描寫山景隻有這一句詩。因為隻有一句,所以詩人就不去描繪一泉一石,一花一木,而是從整體入手,著力表現春山的整個麵貌,從萬象更新的氣象中,渲染出滿目生機、引人入勝的意境。因為隻有把這一句寫得很濃,而且先聲奪人,形成一種壓倒的優勢,“留”才有意義,客人所擔心的問題才顯得無足輕重。

  次句“莫為輕陰便擬歸”,是詩人對客人的勸留之辭,恰值遊興正濃之際,天空中忽然浮過一片“輕陰”,大有大雨將至之勢,這是令客人遊興頓減的惟一客觀原因,暗示了客人主觀上並非不戀山景的心靈信息。次句與首句緊密相關。由於第一句蘊含豐富,很有分量,第二句雖然是否定了客人的想法,但卻顯得順流而下,毫不費力。

  最後兩句“縱使晴明無雨色,入雲深處亦沾衣”,采取以退為進、欲擒故縱的筆法,進一步勸慰客人既來之,則安之,不要錯過美好春光,涉涉前行。因為客人怕“輕陰”致雨、淋濕衣服,詩人就婉曲地假設了一個晴天遊春的問題——在晴天中,因為春季雨水充足,雲深霧鎖的山中也會水汽蒙蒙,行走在草木掩映的山徑上,衣服和鞋子同樣會被露水和霧汽打濕的。這也就是說,雨天遊山,要“沾衣”;晴天遊山,也要“沾衣”,“沾衣”是春日遊山無法避免的問題,從某一角度說,這又是春日遊山的一大樂趣,那麽,就不必為一片“輕陰”而躑躅不前。

  這兩句不隻是消極地解除客人的疑慮,而是巧妙地以委婉的方式,用那令人神往的意境,積極地去誘導、去點燃客人心中要欣賞春山美景的火種。

  這首詩的意境異常清幽,還表現在雋永的哲理啟迪上。它告訴人們:事物是複雜的,不應片麵地看問題,對待困難也是如此。在人們前進的道路上,要正視困難,勇往直前,“莫為輕陰便擬歸”;在克服困難中迎來的美景,才更加賞心悅目,其樂無窮。正由於詩中含義豐富而深刻,所以,這首詩與同類登山春遊詩相比就更別具一番悠然不盡的韻味。

《山行留客》張旭 拚音讀音參考

shān xíng liú kè
山行留客

shān guāng wù tài nòng chūn huī, mò wèi qīng yīn biàn nǐ guī.
山光物態弄春輝,莫為輕陰便擬歸。
zòng shǐ qíng míng wú yǔ sè, rù yún shēn chù yì zhān yī.
縱使晴明無雨色,入雲深處亦沾衣。

網友評論

* 《山行留客》山行留客張旭原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《山行留客》 張旭唐代張旭山光物態弄春輝,莫為輕陰便擬歸。縱使晴明無雨色,入雲深處亦沾衣。分類:春景友情作者簡介(張旭)張旭675年—約750年),字伯高,一字季明,漢族,唐朝吳縣今江蘇蘇州)人。曾官 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《山行留客》山行留客張旭原文、翻譯、賞析和詩意原文,《山行留客》山行留客張旭原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《山行留客》山行留客張旭原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《山行留客》山行留客張旭原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《山行留客》山行留客張旭原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/074e39956866973.html