《碩鼠》 佚名

先秦   佚名 碩鼠碩鼠,硕鼠硕鼠赏析無食我黍!佚名原文意三歲貫女,翻译莫我肯顧。和诗
逝將去女,硕鼠硕鼠赏析適彼樂土。佚名原文意
樂土樂土,翻译爰得我所。和诗
碩鼠碩鼠,硕鼠硕鼠赏析無食我麥!佚名原文意三歲貫女,翻译莫我肯德。和诗
逝將去女,硕鼠硕鼠赏析適彼樂國。佚名原文意
樂國樂國,翻译爰得我直。
碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。
逝將去女,適彼樂郊。
樂郊樂郊,誰之永號?(女 通 汝)
分類: 古詩三百首詩經寓理

碩鼠翻譯及注釋

翻譯
  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧。發誓定要擺脫你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!
  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對我不優待。發誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在!
  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞!發誓定要擺脫你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲歎長呼號!

注釋
①碩鼠:大老鼠。一說田鼠。
②無:毋,不要。黍:黍子,也叫黃米,穀類,是重要糧食作物之一。
③三歲:多年。三,非實數。貫:借作“宦”,侍奉。
④逝:通“誓”。去:離開。女:同“汝”。
⑤爰:於是,在此。所:處所。
⑥德:恩惠。
⑦國:域,即地方。
⑧直:王引之《經義述聞》說:“當讀為職,職亦所也。”一說同值。
⑨勞:慰勞。
⑩之:其,表示詰問語氣。號:呼喊。

碩鼠賞析

  《碩鼠》全詩三章,意思相同。三章都以“碩鼠碩鼠”開頭,直呼奴隸主剝削階級為貪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,並以命令的語氣發出警告:“無食我黍(麥、苗)!”老鼠形象醜陋又狡黠,性喜竊食,借來比擬貪婪的剝削者十分恰當,也表現詩人對其憤恨之情。三四句進一步揭露剝削者貪得無厭而寡恩:“三歲貫女,莫我肯顧(德、勞)。”詩中以“汝”、“我”對照:“我”多年養活“汝”,“汝”卻不肯給“我”照顧,給予恩惠,甚至連一點安慰也沒有,從中揭示了“汝”、“我”關係的對立。這裏所說的“汝”、“我”,都不是單個的人,應擴大為“你們”、“我們”,所代表的是一個群體或一個階層,提出的是誰養活誰的大問題。後四句更以雷霆萬鈞之力喊出了他們的心聲:“逝將去女,適彼樂土;樂土樂土,爰得我所!”詩人既認識到“汝我”關係的對立,便公開宣布“逝將去女”,決計采取反抗,不再養活“汝”。一個“逝”字表現了詩人決斷的態度和堅定決心。盡管他們要尋找的安居樂業、不受剝削的人間樂土,隻是一種幻想,現實社會中是不存在的,但卻代表著他們美好的生活憧憬,也是他們在長期生活和鬥爭中所產生的社會理想,更標誌著他們新的覺醒。正是這一美好的生活理想,啟發和鼓舞著後世勞動人民為掙脫壓迫和剝削不斷鬥爭。

  這首詩純用比體,《詩經》中此類詩連同此篇隻有三首,另外兩首是《周南·螽斯》、《豳風·鴟鴞》。這三首的共同特點就是以物擬人,但此篇稍有不同。另兩篇可以看作寓言詩,通篇比喻,寓意全在詠物中。此篇以碩鼠喻剝削者雖與以鴟鴞喻惡人相同,但《鴟鴞》中後半仍以鳥控訴鴟鴞展開,寓意包含在整體形象中,理解易生分歧;而此篇後半則是人控訴鼠,寓意較直,喻體與喻指基本是一對一的對應關係,《詩序》認為老鼠“貪而畏人”,重斂者“蠶食於民……若大鼠也”,對寓意的理解與兩千年後的今人非常相近,其理就在此。

碩鼠創作背景

  自從人類進入階級社會以後,被剝削階級反剝削鬥爭就沒有停止過。奴隸社會,逃亡是奴隸反抗的主要形式,殷商卜辭中就有“喪眾”、“喪其眾”的記載;經西周到東周春秋時代,隨著奴隸製衰落,奴隸更由逃亡發展到聚眾鬥爭,如《左傳》所載就有鄭國“萑苻之盜”和陳國築城者的反抗。《碩鼠》一詩就是在這一曆史背景下產生的。

《碩鼠》佚名 拚音讀音參考

shuò shǔ
碩鼠

shuò shǔ shuò shǔ, wú shí wǒ shǔ! sān suì guàn nǚ, mò wǒ kěn gù.
碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。
shì jiāng qù nǚ, shì bǐ lè tǔ.
逝將去女,適彼樂土。
lè tǔ lè tǔ, yuán dé wǒ suǒ.
樂土樂土,爰得我所。
shuò shǔ shuò shǔ, wú shí wǒ mài! sān suì guàn nǚ, mò wǒ kěn dé.
碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。
shì jiāng qù nǚ, shì bǐ lè guó.
逝將去女,適彼樂國。
lè guó lè guó, yuán dé wǒ zhí.
樂國樂國,爰得我直。
shuò shǔ shuò shǔ, wú shí wǒ miáo! sān suì guàn nǚ, mò wǒ kěn láo.
碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。
shì jiāng qù nǚ, shì bǐ lè jiāo.
逝將去女,適彼樂郊。
lè jiāo lè jiāo, shuí zhī yǒng hào? nǚ tōng rǔ
樂郊樂郊,誰之永號?(女 通 汝)

網友評論

* 《碩鼠》碩鼠佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《碩鼠》 佚名先秦佚名碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直。碩鼠碩鼠,無食我苗 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《碩鼠》碩鼠佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《碩鼠》碩鼠佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《碩鼠》碩鼠佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《碩鼠》碩鼠佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《碩鼠》碩鼠佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/074b39956931996.html