《寄河上段十六》 王維

唐代   王維 與君相見即相親,寄河寄河聞道君家在孟津。上段上段赏析
為見行舟試借問,原文意客中時有洛陽人。翻译
分類:

作者簡介(王維)

王維頭像

王維(701年-761年,和诗一說699年—761年),寄河寄河字摩詰,上段上段赏析漢族,原文意河東蒲州(今山西運城)人,翻译祖籍山西祁縣,和诗唐朝詩人,寄河寄河有“詩佛”之稱。上段上段赏析蘇軾評價其:“味摩詰之詩,原文意詩中有畫;觀摩詰之畫,翻译畫中有詩。和诗”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

《寄河上段十六》王維 翻譯、賞析和詩意

《寄河上段十六》是唐代詩人王維創作的一首詩詞。以下是該詩的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
我與你相見就如見親人,
聽說你家在孟津,
為了見你,我特地去問行船的人,
在客棧裏碰到了一個來自洛陽的人。

詩意:
這首詩詞以杭州河上段的景色為背景,表達了詩人對待友人相見的態度以及對友人的思念之情。詩人與友人相見即感到親切,友人的家在孟津,詩人決定親自去問行船的人,想要借此機會見到友人。在旅途中,他在客棧碰到了一位來自洛陽的人,增加了人情味和襯托了友人的珍貴。

賞析:
這首詩詞通過描述友人之間的相聚和思念之情,展現了唐代詩人王維的浪漫情懷和細膩的感受力。整首詩詞描繪了朋友相見的喜悅和渴望,表現了友情之深厚。詩人通過描繪自己親自去問行船的人以及在旅途中碰到的洛陽人,給詩詞營造了一種真實的情境,也展示了王維對友情的珍視和追求。整首詩詞簡潔而質樸,以自然景物為背景,將人情之事巧妙地融入其中。這樣的詩意和賞析使得《寄河上段十六》成為了一首表達友情的經典之作。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《寄河上段十六》王維 拚音讀音參考

jì hé shàng duàn shí liù
寄河上段十六

yǔ jūn xiāng jiàn jí xiāng qīn, wén dào jūn jiā zài mèng jīn.
與君相見即相親,聞道君家在孟津。
wèi jiàn xíng zhōu shì jiè wèn, kè zhōng shí yǒu luò yáng rén.
為見行舟試借問,客中時有洛陽人。

網友評論

* 《寄河上段十六》寄河上段十六王維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《寄河上段十六》 王維唐代王維與君相見即相親,聞道君家在孟津。為見行舟試借問,客中時有洛陽人。分類:作者簡介(王維)王維701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州今山西運城) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《寄河上段十六》寄河上段十六王維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《寄河上段十六》寄河上段十六王維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《寄河上段十六》寄河上段十六王維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《寄河上段十六》寄河上段十六王維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《寄河上段十六》寄河上段十六王維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/06b39967729553.html