李白(701年-762年),曲首其塞字太白,下曲號青蓮居士,李白唐朝浪漫主義詩人,原文意被後人譽為“詩仙”。翻译祖籍隴西成紀(待考),和诗出生於西域碎葉城,塞下首其赏析4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。
翻譯
五月的天山仍是滿山飄雪,隻有凜冽的寒氣,根本看不見花草。
隻有在笛聲《折楊柳》曲中才能想象到春光,而現實中從來就沒有見過春天。
戰士們白天在金鼓聲中與敵人進行殊死的戰鬥,晚上卻是抱著馬鞍睡覺。
但願腰間懸掛的寶劍,能夠早日平定邊疆,為國立功。
注釋
⑴天山:指祁連山。
⑵折柳:即《折楊柳》,古樂曲名。
⑶金鼓:指鑼,進軍時擊鼓,退軍時鳴金。
首句言“五月天山雪”,已經扣緊題目。五月,在內地正值盛夏。韓愈說“五月榴花照眼明,枝間時見子初成”,趙嘏說“和如春色淨如秋,五月商山是勝遊”。但是,李白所寫五月卻在塞下,在天山,自然,所見所感也就迥然有別。天山孤拔,常年被積雪覆蓋。這種內地與塞下在同一季節的景物上的巨大反差,被詩人敏銳地捕捉,然而,他沒有具體細致地進行客觀描寫,而以輕淡之筆徐徐道出自己內心的感受:“無花隻有寒”。“寒”字,隱約透露出詩人心緒的波動,何況寒風之中又傳來《折楊柳》的淒涼曲調呢!春天在邊疆是看不到的,人們隻能從笛曲之中去領受,去回味。《折楊柳》為樂府橫吹曲,多寫行客的愁苦。在這裏,詩人寫“聞折柳”,當亦包含著一層蒼涼寒苦的情調。他是借聽笛來渲染烘托這種氣氛的。詩為五律,依慣例當於第二聯作意思上的承轉,但是李白卻就首聯順勢而下,不肯把蒼涼情緒稍作收斂,這就突破了格律詩的羈絆,以氣脈直行,豪縱不拘,語淡而雄渾為其特色了。
“曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍。”古代出征要敲擊鉦、鼓,用來節製士卒進退,五、六兩句,寫的正是這種情況。語意轉折,已由蒼涼變為雄壯。詩人設想:自己來到邊塞,就在天山腳下,整日過著緊張的戰鬥生活。白天在鉦、鼓聲中行軍作戰,晚上就抱著馬鞍子打盹兒。這裏,“曉戰”與“宵眠”相對應,當是作者有意在概括軍中一日的生活,其軍情之緊張急迫,躍然紙上。“隨”字,摹狀士卒的令行禁止。“抱”字,描繪士卒夜間警備的情況。二句寫的是士卒的生活場景,而他們守邊備戰,人人奮勇,爭為功先的心態則亦盡情流露出來。
“願將腰下劍,直為斬樓蘭。”斬樓蘭:據《漢書·傅介子傳》:“漢代地處西域的樓蘭國經常殺死漢朝使節,傅介子出使西域,樓蘭王貪他所獻金帛,被他誘至帳中殺死,遂持王首而還”。這裏是借用傅介子慷慨複仇的故事,表現詩人甘願赴身疆場,為國殺敵的雄心壯誌。“直”與“願”字呼應,語氣斬截強烈,一派心聲,噴湧而出,自有奪人心魄的藝術感召力。
sāi xià qū liù shǒu qí yī
塞下曲六首·其一
wǔ yuè tiān shān xuě, wú huā zhǐ yǒu hán.
五月天山雪,無花隻有寒。
dí zhōng wén zhé liǔ, chūn sè wèi zēng kàn.
笛中聞折柳,春色未曾看。
xiǎo zhàn suí jīn gǔ, xiāo mián bào yù ān.
曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍。
yuàn jiāng yāo xià jiàn, zhí wèi zhǎn lóu lán.
願將腰下劍,直為斬樓蘭。
* 《塞下曲六首·其一》塞下曲六首·其一李白原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《塞下曲六首·其一》 李白唐代李白五月天山雪,無花隻有寒。笛中聞折柳,春色未曾看。曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍。願將腰下劍,直為斬樓蘭。分類:邊塞寫雪軍旅生活作者簡介(李白)李白701年-762年),字太白 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《塞下曲六首·其一》塞下曲六首·其一李白原文、翻譯、賞析和詩意原文,《塞下曲六首·其一》塞下曲六首·其一李白原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《塞下曲六首·其一》塞下曲六首·其一李白原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《塞下曲六首·其一》塞下曲六首·其一李白原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《塞下曲六首·其一》塞下曲六首·其一李白原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/069e39992677217.html