《絕句》 吳濤

宋代   吳濤 遊子春衫已試單,绝句绝句桃花飛盡野梅酸。吴涛
怪來一夜蛙聲歇,原文意又作東風十日寒。翻译
分類: 古詩三百首羈旅

絕句翻譯及注釋

翻譯
離家遠遊之人試著換上了單薄的赏析春衣,枝頭的和诗桃花已凋謝,野生的绝句绝句梅子已經發酸。
奇怪的吴涛是忽然一晚蛙鳴聲停止了,原來是原文意東風又起,帶來了數日的翻译寒冷。

注釋
⑴遊子:指離家遠遊之人。赏析春衫:單薄的和诗春裝。試:嚐試。绝句绝句
⑵歇:停,吴涛這裏指蛙畏寒而聲息全無。原文意
⑶作:起。

絕句賞析

  詩人頗善於選擇人的典型形象。開頭寫氣候之乍暖,並點示出春夏之交的季節。從視覺、味覺、聽覺、觸覺等角度進行描寫,先從視覺角度寫“遊子春衫”、“桃花飛盡”,再從味覺角度寫“野梅酸”,預示春去夏來,天氣轉暖;接著從聽覺與觸覺的角度,以蛙聲停歇與東風之寒寫出氣候忽然轉冷。

  前兩句寫“遊子春衫”,遊子長年在外,對氣候冷暖的變化最易感知。此時遊子脫去冬衣而換上單薄的“春衫”,這個視覺形象反映出氣候的溫煦,又給人一種舒服、輕鬆的美感。一個“試”字寫出遊子的心理狀態,寓有因氣溫不穩定而嚐試之意,也為後麵的“又作東風十日寒”埋下伏筆。次寫“桃花”和“野梅”。桃花於仲春開放,但此時已“飛盡”;梅花於初春開放,夏初結梅子,此時則“野梅酸”,二物皆足以顯示江南三四月的特征。寫桃花,仍從視覺角度,不僅“桃花”二字有色彩感,“盡”前冠以“飛”,又顯示了動態美。寫梅則從味覺角度,一個“酸”字,足使口舌生津。這兩句寫氣侯乍暖,點出春夏之交的季節。

  本來春去夏來,天氣轉暖,自然也蛙鳴悠揚,到第三句詩意陡然一轉,詩人生疑,不知為何蛙聲一夜之間全部停歇,末句解開謎底,原來是天氣轉冷。這樣寫使詩歌結構上起承轉合曲折有致(峰回路轉、波瀾起伏、一波三折、別開生麵),豐富了詩歌的意境。

  後兩句寫忽寒。詩人審美感受相當細膩,也很會捕捉典型的細節:“怪來一夜蛙聲歇”,這是從聽覺角度落墨,寫氣候忽冷。詩人很會捕捉典型的細節:先是從聽覺角度著筆,前兩天氣候乍暖時,田蛙也為之歡欣歌唱,增添了暖意。但忽然“一夜蛙聲歇”,確令人感到“怪”。“又作東風十日寒”:原來是氣溫又變寒,青蛙於氣溫變化極敏感,他們躲進洞裏,聲息全無,正顯示著“東風十日寒”。此句又從觸覺角度來寫。“十日”與“一夜”相對,時間更長,但畢竟已是“東風”,此“寒”自是強弩之末,不必為之生畏。

  這首詩純然寫春夏之交人們對乍暖還寒氣候的體驗,未必有什麽寓意寄托。但選材精到,體驗細致,有跌宕曲折之致。特別是注意全麵調動各種審美感覺,從視覺、味覺、聽覺、觸覺等角度進行描寫,使詩的意境顯出多層次,多側麵,具有立體感,給人以更豐富的美感。語句清晰,體驗真切。通過典型細節和景物描寫,表現遊子對季候變化特別敏感的某種心理。

《絕句》吳濤 拚音讀音參考

jué jù
絕句

yóu zǐ chūn shān yǐ shì dān, táo huā fēi jǐn yě méi suān.
遊子春衫已試單,桃花飛盡野梅酸。
guài lái yī yè wā shēng xiē, yòu zuò dōng fēng shí rì hán.
怪來一夜蛙聲歇,又作東風十日寒。

網友評論

* 《絕句》絕句吳濤原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《絕句》 吳濤宋代吳濤遊子春衫已試單,桃花飛盡野梅酸。怪來一夜蛙聲歇,又作東風十日寒。分類:古詩三百首羈旅絕句翻譯及注釋翻譯離家遠遊之人試著換上了單薄的春衣,枝頭的桃花已凋謝,野生的梅子已經發酸。奇怪 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《絕句》絕句吳濤原文、翻譯、賞析和詩意原文,《絕句》絕句吳濤原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《絕句》絕句吳濤原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《絕句》絕句吳濤原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《絕句》絕句吳濤原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/062e39958082465.html

诗词类别

《絕句》絕句吳濤原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语