《古風其三十七》 李白

唐代   李白 燕臣昔慟哭。古风
五月飛秋霜。其古
庶女號蒼天。风其翻译
震風擊齊堂。李白
精誠有所感。原文意
造化為悲傷。赏析
而我竟何辜。和诗
遠身金殿旁。古风
(一本無此二句)
浮雲蔽紫闥。其古
白日難回光。风其翻译
群沙穢明珠。李白
眾草淩孤芳。原文意
古來共歎息。赏析
流淚空沾裳。和诗
分類:

作者簡介(李白)

李白頭像

李白(701年-762年),古风字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

《古風其三十七》李白 翻譯、賞析和詩意

《古風其三十七》是唐代詩人李白的作品。這首詩詞描繪了一個燕國的臣子在悲痛中流露出對命運的無奈和痛苦。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
燕臣昔慟哭。
五月飛秋霜。
庶女號蒼天。
震風擊齊堂。
精誠有所感。
造化為悲傷。
而我竟何辜。
遠身金殿旁。
浮雲蔽紫闥。
白日難回光。
群沙穢明珠。
眾草淩孤芳。
古來共歎息。
流淚空沾裳。

詩意:
這首詩詞表達了燕國的臣子對國家淪亡和自身遭遇的悲傷和痛苦。詩中描述了燕國臣子昔日的哀號和哭泣,五月飛舞的秋霜象征著國家的衰敗。庶女(即燕國的公主)哀號蒼天,震撼風霜擊打著齊堂(指宮殿),表達了詩人對國家的忠誠和對命運的不可抗拒的無奈。詩人深深感受到命運的無情,造化使他陷入悲傷之中,他對自己早已遠離金殿(指被貶黜)也感到無辜和無奈。浮雲遮住了紫闥(指皇宮大門),太陽的光芒難以再次回歸,群沙玷汙了明珠,眾草踐踏了孤芳,表達了詩人對國家衰敗和個人命運的無奈與悲痛。曆史上,人們共同歎息著這樣的命運,詩人的淚水隻是徒然沾濕了自己的衣衫。

賞析:
這首詩詞以深沉悲涼的語言描繪了一個被命運摧殘的臣子的心境。通過描寫燕國的衰敗和自己的遭遇,詩人表達了對命運的無奈和對國家的忠誠之情。詩中運用了豐富的象征手法,以秋霜、風震、浮雲、明珠、孤芳等形象來表達國家的衰敗和個人的痛苦。整首詩詞氣勢淒涼,情感深沉,給人一種哀怨和無奈的感覺。通過詩人的抒發,讀者可以感受到曆史變遷中那些無奈和悲痛的情緒。詩人用深情的筆觸將個人的遭遇與國家的命運緊密聯係在一起,展現了詩人對國家的忠誠和對悲慘命運的思考。整首詩詞憑借其深情而催人淚下,傳遞了一種深刻的人生哲理和曆史感。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《古風其三十七》李白 拚音讀音參考

gǔ fēng qí sān shí qī
古風其三十七

yàn chén xī tòng kū.
燕臣昔慟哭。
wǔ yuè fēi qiū shuāng.
五月飛秋霜。
shù nǚ hào cāng tiān.
庶女號蒼天。
zhèn fēng jī qí táng.
震風擊齊堂。
jīng chéng yǒu suǒ gǎn.
精誠有所感。
zào huà wéi bēi shāng.
造化為悲傷。
ér wǒ jìng hé gū.
而我竟何辜。
yuǎn shēn jīn diàn páng.
遠身金殿旁。
yī běn wú cǐ èr jù
(一本無此二句)
fú yún bì zǐ tà.
浮雲蔽紫闥。
bái rì nán huí guāng.
白日難回光。
qún shā huì míng zhū.
群沙穢明珠。
zhòng cǎo líng gū fāng.
眾草淩孤芳。
gǔ lái gòng tàn xī.
古來共歎息。
liú lèi kōng zhān shang.
流淚空沾裳。

網友評論


* 《古風其三十七》古風其三十七李白原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《古風其三十七》 李白唐代李白燕臣昔慟哭。五月飛秋霜。庶女號蒼天。震風擊齊堂。精誠有所感。造化為悲傷。而我竟何辜。遠身金殿旁。(一本無此二句)浮雲蔽紫闥。白日難回光。群沙穢明珠。眾草淩孤芳。古來共歎息 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《古風其三十七》古風其三十七李白原文、翻譯、賞析和詩意原文,《古風其三十七》古風其三十七李白原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《古風其三十七》古風其三十七李白原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《古風其三十七》古風其三十七李白原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《古風其三十七》古風其三十七李白原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/061e39992833923.html