顧況(約727—約815)字逋翁,翻译號華陽真逸(一說華陽真隱),和诗晚年自號悲翁,归山顾况漢族,作归蘇州海鹽橫山人(今在浙江海寧境內),山作赏析唐代詩人、原文意畫家、翻译鑒賞家。和诗他一生官位不高,归山顾况曾任著作郎,作归因作詩嘲諷得罪權貴,山作赏析貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山。
詩詞《歸山作》是唐代詩人顧況所作。這首詩詞表達了詩人內心的愁思和對歸山之情的渴望。
詩詞的中文譯文為:
心事數莖白發,
生涯一片青山。
空林有雪相待,
古道無人獨還。
詩意:詩詞開頭就寫出了詩人內心的憂愁之情,他的心事沉重到了讓他的頭發都變白了。接著,詩人表達了對青山的向往和歸山的渴望。他的生涯就如同一片青山,充滿了無盡的可能和希望。在空曠的林中,雪花靜靜地等待著他的歸來,而古道上卻沒有人,隻有他獨自一人歸還。
賞析:這首詩詞通過簡潔而深刻的語言,表達了詩人內心的愁思和對歸山之情的渴望。詩人用心事數莖白發來形容自己的憂愁之情,生涯一片青山則表達了他對自己生活的向往和希望。空林有雪相待和古道無人獨還則展現了詩人孤獨歸山的情景。整首詩詞以簡潔、凝練的語言表達了詩人內心的情感,給人以深深的思考和共鳴。
guī shān zuò
歸山作
xīn shì shù jīng bái fà, shēng yá yī piàn qīng shān.
心事數莖白發,生涯一片青山。
kōng lín yǒu xuě xiāng dài, gǔ dào wú rén dú hái.
空林有雪相待,古道無人獨還。
* 《歸山作》歸山作顧況原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《歸山作》 顧況唐代顧況心事數莖白發,生涯一片青山。空林有雪相待,古道無人獨還。分類:作者簡介(顧況)顧況約727—約815)字逋翁,號華陽真逸一說華陽真隱),晚年自號悲翁,漢族,蘇州海鹽橫山人今在浙 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《歸山作》歸山作顧況原文、翻譯、賞析和詩意原文,《歸山作》歸山作顧況原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《歸山作》歸山作顧況原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《歸山作》歸山作顧況原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《歸山作》歸山作顧況原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/05f39962582613.html