《江上逢故人》 陳陶

唐代   陳陶 十年蓬轉金陵道,江上長哭青雲身不早。逢故翻译
故鄉逢盡白頭人,人江清江顏色何曾老。上逢赏析
分類:

作者簡介(陳陶)

陳陶頭像

陳陶(約公元812—約885年):字嵩伯,故人號三教布衣。陈陶《全唐詩》卷七百四十五“陳陶”傳作“嶺南(一雲鄱陽,原文意一雲劍浦)人”。和诗然而從其《閩川夢歸》等詩題,江上以及稱建水(在今福建南平市東南,逢故翻译即閩江上遊)一帶山水為“家山”(《投贈福建路羅中丞》)來看,人江當是上逢赏析劍浦(今福建南平)人,而嶺南(今廣東廣西一帶)或鄱陽(今江西波陽)隻是故人他的祖籍。早年遊學長安,陈陶善天文曆象,原文意尤工詩。舉進士不第,遂恣遊名山。唐宣宗大中(847—860年)時,隱居洪州西山(在今江西新建縣西),後不知所終。有詩十卷,已散佚,後人輯有《陳嵩伯詩集》一卷。

《江上逢故人》陳陶 翻譯、賞析和詩意

《江上逢故人》是唐代詩人陳陶所作的一首詩。這首詩表達了詩人長時間離鄉的心情和再次相逢故鄉老友的感受。

詩人形容自己十年來顛沛流離,像蓬轉金陵道一樣,一直在金陵(指南京)的道路上奔波。他以青雲為自己的身份,意思是他渴望在朝廷中得到重用,但事與願違,遲遲未能實現。由於自己的悲憤和失意,詩人長時間地哭泣,導致他如今的身體早已不再年輕。

然而,當他回到故鄉時,他在這個美麗的江河上偶遇到了一位白發蒼蒼的老友。他們在故鄉相逢,意味著詩人重新回到了他生長的地方,重溫了自己年少時的友情。詩人描述了江河的顏色,並說它並沒有因為歲月的流逝而變老,而是依然清澈明亮。這可以視作詩人對故鄉的熱愛和對友情的珍視。

這首詩表達了詩人長期離鄉漂泊的心情和渴望回歸家園的願望,同時也表達了詩人在故鄉逢人時的欣喜之情。詩中所描繪的江河和故鄉的景象,以及詩人對友情的真摯讚美,使讀者感受到了一種深情和溫暖。通過詩人的感歎,讀者也可以體味到歲月的無情和人生的辛酸。

中文譯文:
十年漂泊在金陵道,我長時間地哭泣,青雲的身份已不再年輕。
如今我回到了故鄉,盡情地和白發蒼蒼的老友聚會。
這清江的顏色並未變老,它依然清澈明亮。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《江上逢故人》陳陶 拚音讀音參考

jiāng shàng féng gù rén
江上逢故人

shí nián péng zhuǎn jīn líng dào, zhǎng kū qīng yún shēn bù zǎo.
十年蓬轉金陵道,長哭青雲身不早。
gù xiāng féng jǐn bái tóu rén, qīng jiāng yán sè hé zēng lǎo.
故鄉逢盡白頭人,清江顏色何曾老。

網友評論

* 《江上逢故人》江上逢故人陳陶原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《江上逢故人》 陳陶唐代陳陶十年蓬轉金陵道,長哭青雲身不早。故鄉逢盡白頭人,清江顏色何曾老。分類:作者簡介(陳陶)陳陶(約公元812—約885年):字嵩伯,號三教布衣。《全唐詩》卷七百四十五“陳陶”傳 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《江上逢故人》江上逢故人陳陶原文、翻譯、賞析和詩意原文,《江上逢故人》江上逢故人陳陶原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《江上逢故人》江上逢故人陳陶原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《江上逢故人》江上逢故人陳陶原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《江上逢故人》江上逢故人陳陶原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/059f39955769976.html

诗词类别

《江上逢故人》江上逢故人陳陶原文的诗词

热门名句

热门成语