《臨安春雨初霽》 陸遊

宋代   陸遊 世味年來薄似紗,临安临安陆游誰令騎馬客京華。春雨初霁春雨初霁
小樓一夜聽春雨,原文意深巷明朝賣杏花。翻译
矮紙斜行閑作草,赏析晴窗細乳戲分茶。和诗
素衣莫起風塵歎,临安临安陆游猶及清明可到家。春雨初霁春雨初霁
分類: 古詩三百首春天寫雨憂愁

作者簡介(陸遊)

陸遊頭像

陸遊(1125—1210),原文意字務觀,翻译號放翁。赏析漢族,和诗越州山陰(今浙江紹興)人,临安临安陆游南宋著名詩人。春雨初霁春雨初霁少時受家庭愛國思想熏陶,原文意高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待製。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。

臨安春雨初霽翻譯及注釋

翻譯
近年來做官的興味淡淡的像一層薄紗,誰又讓我乘馬來到京都作客沾染繁華?
住在小樓聽盡了一夜的春雨淅瀝滴答,清早會聽到小巷深處在一聲聲叫賣杏花。
鋪開小紙從容地斜寫行行草草,字字有章法,晴日窗前細細地煮水、沏茶、撇沫,試著品名茶。
嗬,不要歎息那京都的塵土會弄髒潔白的衣衫,清明時節還來得及回到鏡湖邊的山陰故家。

注釋
⑴霽(jì):雨後或雪後轉晴。
⑵世味:人世滋味;社會人情。
⑶客:客居。
⑷京華:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。
⑸深巷:很長的巷道。
⑹明朝(zhāo):明日早晨。
⑺矮紙:短紙、小紙。
⑻斜行:傾斜的行列。
⑼草:指草書。
⑽晴窗:明亮的窗戶。
⑾細乳:徹茶時水麵呈白色的小泡沫。
⑿分茶:宋元時煎茶之法。注湯後用箸攪茶乳,使湯水波紋幻變成種種形狀。
⒀素衣:原指白色的衣服,這裏用作代稱。是詩人對自己的謙稱(類似於“素士”)。
⒁風塵歎:因風塵而歎息。暗指不必擔心京城的不良風氣會汙染自己的品質。

臨安春雨初霽賞析

  如果掩去作者的名字,讀這首《臨安春雨初霽》,也許會以為它並不是出自“鐵馬金戈”、“氣吞殘虜”的陸放翁之手。詩中雖然有杏花般的春色,卻更隱含著“世味薄似紗”的感傷之情和“閑作草”“戲分茶”的無聊之緒。這是與高唱著“為國戍輪台”而“一身報國”的陸遊的雄奇悲壯的風格特征很不一致的。

  自淳熙五年孝宗召見了陸遊以來,他並未得到重用,隻是在福建、江西做了兩任提舉常平茶鹽公事;家後五年,更是遠離政界,但對於政治舞台上的傾軋變幻,對於世態炎涼,他是體會得更深了。所以詩的開頭就用了一個獨具易動的巧譬,感歎世態人情薄得就象半透明的紗。於是首聯開口就言“世味”之“薄”,並驚問“誰令騎馬客京華”。陸遊時年已六十二歲,不僅長期宦海沉浮,而且壯誌未酬,又兼個人生活的種種不幸,這位命途坎坷的老人發出悲歎,說出對世態炎涼的內心感受。這種悲歎也許在別人身上是無可疑問的,而對於“僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪台”的陸遊來說,卻顯得不盡合乎情理。此奉詔入京,被任命為嚴州知州。對於一生奮鬥不息、始終矢誌不渝地實現自己的報國理想的陸遊來說,授之以權,使之報國有門,竟會引起他“誰”的疑問。

  頷聯點出“詩眼”,也是陸遊的名句,語言清新雋永。詩人隻身住在小樓上,徹夜聽著春雨的淅瀝;次日清晨,深幽的小巷中傳來了叫賣杏花的聲音,告訴人們春已深了。綿綿的春雨,由詩人的聽覺中寫出;而淡蕩的春光,則在賣花聲裏透出。寫得形象而有深致。傳說這兩句詩後來傳入宮中,深為孝宗所稱賞,可見一時傳誦之廣。曆來評此詩的人都以為這兩句細致貼切,描繪了一幅明豔生動的春光圖,但沒有注意到它在全詩中的作用不僅在於刻劃春光,而是與前後詩意渾然一體的。其實,“小樓一夜聽春雨”,正是說綿綿春雨如愁人的思緒。在讀這一句詩時,對“一夜”兩字不可輕輕放過,它正暗示了詩人一夜未曾入睡,國事家愁,伴著這雨聲而湧上了眉間心頭。李商隱的“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲”,是以枯荷聽雨暗寓懷友之相思。陸遊這裏寫得更為含蓄深蘊,他雖然用了比較明快的字眼,但用意還是要表達自己的鬱悶與惆悵,而且正是用明媚的春光作為背景,才與自己落寞情懷構成了鮮明的對照。

  接下去的頸聯就道出了他的這種心情。在這明豔的春光中,詩人隻能做的是“矮紙斜行閑作草”,陸遊擅長行草,從現存的陸遊手跡看,他的行草疏朗有致,風韻瀟灑。這一句實是暗用了張芝的典故。據說張芝擅草書,但平時都寫楷字,人問其故,回答說,“匆匆不暇草書”,意即寫草書太花時間,所以沒功夫寫。陸遊客居京華,閑極無聊,所以以草書消遣。因為是小雨初霽,所以說“晴窗”,“細乳戲分茶”這裏就是品茶、玩茶道。無事而作草書,晴窗下品著清茗,表麵上看,是極閑適恬靜的境界,然而在這背後,正藏著詩人無限的感慨與牢騷。陸遊素來有為國家作一番轟轟烈烈事業的宏願,而嚴州知府的職位本與他的素誌不合,何況覲見一次皇帝,不知要在客舍中等待多久!國家正是多事之秋,而詩人卻在以作書品茶消磨時光,真是無聊而可悲!於是再也捺不住心頭的怨憤,寫下了結尾兩句。

  尾聯雖不像古人抱怨“素衣化為緇”(晉陸機作《為顧彥先贈好》:“京洛多風塵,素衣化為緇”),但這聯不僅道出了羈旅風霜之苦,又寓有京中惡濁,久居為其所化的意思。詩人聲稱清明不遠,應早日回家,而不願在所謂“人間天堂”的江南臨安久留。詩人應召入京,卻隻匆匆一過,便拂袖而去。陸遊這裏反用其意,其實是自我解嘲。

  在陸遊的眾多著名詩篇中,有壯懷激烈的愛國憂民之作,如《關山月》、《秋夜將曉出籬門迎涼有感》;有寄夢抒懷、悲憤淒切之作,如《十一月四日風雨大作》,這些詩不是直抒胸臆,痛切陳詞,就是筆墨縱橫,撫古思今,都是雄壯的大氣磅礴之作;作者也有優美淳樸的鄉村生活描寫,如《遊山西村》;也有緬懷愛情、追思往日幸福的傷感之作,如《沈園》。等等這些,都與《臨安春雨初霽》極不相似。《臨安春雨初霽》沒有豪唱,也沒有悲鳴,沒有憤憤之詩,也沒有盈盈酸淚,有的隻是結腸難解的鬱悶和淡淡然的一聲輕歎,“別是一番滋味在心頭”。

  嚴酷的現實,使他不得不對朝廷對皇帝,對人生對社會作出一些陰暗的結論。與他的許多寄夢詩不一樣,在深夜,萬籟俱寂時,作者眼前沒有現實生活的情景攪擾,可以對著曠遠的星空和雨夜任意地幻想,說任何放言達詞。而身在繁榮帝都,作者卻身不由己。臨安城雖然春色明媚,但官僚們偏安一隅,忘報國仇,粉飾太平。作者是時刻清醒的,他在表麵的升平氣象和繁榮麵貌中看到了世人的麻木、朝廷的昏聵,想到了自己未酬的壯誌。但他既不能高唱,又無法托情夢,隻好借春色說愁緒,把春天寫成了無情之物。

  可以說《臨安春雨初霽》反映了作者內心世界的另一方麵,作者除了在戰場上、幕帳中和夜空下高唱報國之外,偶爾也有惆悵徘徊的時候。在幾乎同時所作的《書憤》中,作者就截然不同地表現了一貫的豪情。《書憤》在一定意義上是作者對自己悲壯一生的總結。“早歲那知世事艱”,卻終有膽量說“千載誰堪伯仲間”,把一生留給曆史公斷。《臨安春雨初霽》、《書憤》的比較可以顯現出詩人感情思想的一個短時期的反複。陸遊畢竟是陸遊,他不會永久地停留在“閑”“戲”之上的。不久後他在嚴州任上,仍堅持抗金,並且付諸行動,表達於詩文,終於又被以“嘲詠風月”的罪名罷官。他的綿綿“杏花春雨”,在《十一月四日風雨大作》中,發展成了“鐵馬冰河入夢來”的疾風暴雨。

  一個詩人的性格是複雜的,一個始終剛強不屈、矢誌不渝的烈士,也難免間或惆悵抑鬱。這種抑鬱惆悵與其雄奇悲壯並不矛盾。唯其抑鬱惆悵得苦不堪言,才有更強烈的情懷的噴發。詩中一開頭就道“世味薄似紗”,正是作者對現實的否定,也體現出作者的剛直氣節。詩末拂袖而去,也是詩人對浮華帝都的不屑。因此,透過原詩的表麵,依稀仍可看見一個威武不屈的形象,這個形象才是作者真正的一貫的自己。

臨安春雨初霽創作背景

  陸遊的這寫這首《臨安春雨初霽》時他已六十二歲,在家鄉山陰(今浙江紹興)賦閑了五年。詩人少年時的意氣風發與壯年時的裘馬輕狂,都隨著歲月的流逝一去不返了。雖然他光複中原的壯誌未衰,但對偏安一隅的南宋小朝廷的軟弱與黑暗,是日益見得明白了。陸遊自王炎調離川陝後,也於淳熙五年(公元1178年)在蜀東歸,在福建、江西、浙江一帶做低級官吏。“怖懼幾成床上伏,艱難何啻劍頭飲”的處境,和在王炎手下得以重用的情形是大不一樣的。淳熙十三年(公元1186年)春,作者奉詔入京,接受嚴州知州的職務,赴任之前,先到臨安(今浙江杭州)去覲見皇帝,住在西湖邊上的客棧裏聽候召見,在百無聊賴中,寫下了這首廣泛傳誦的名作。

《臨安春雨初霽》陸遊 拚音讀音參考

lín ān chūn yǔ chū jì
臨安春雨初霽

shì wèi nián lái báo shì shā, shuí lìng qí mǎ kè jīng huá.
世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華。
xiǎo lóu yī yè tīng chūn yǔ, shēn xiàng míng cháo mài xìng huā.
小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。
ǎi zhǐ xié xíng xián zuò cǎo, qíng chuāng xì rǔ xì fēn chá.
矮紙斜行閑作草,晴窗細乳戲分茶。
sù yī mò qǐ fēng chén tàn, yóu jí qīng míng kě dào jiā.
素衣莫起風塵歎,猶及清明可到家。

網友評論

讚。

* 《臨安春雨初霽》臨安春雨初霽陸遊原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《臨安春雨初霽》 陸遊宋代陸遊世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華。小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。矮紙斜行閑作草,晴窗細乳戲分茶。素衣莫起風塵歎,猶及清明可到家。分類:古詩三百首春天寫雨憂愁作者簡介(陸遊 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《臨安春雨初霽》臨安春雨初霽陸遊原文、翻譯、賞析和詩意原文,《臨安春雨初霽》臨安春雨初霽陸遊原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《臨安春雨初霽》臨安春雨初霽陸遊原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《臨安春雨初霽》臨安春雨初霽陸遊原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《臨安春雨初霽》臨安春雨初霽陸遊原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/044e39959994983.html

诗词类别

《臨安春雨初霽》臨安春雨初霽陸遊的诗词

热门名句

热门成语