《賀新郎(遊西湖和李微之校勘)》 吳泳

宋代   吳泳 一片湖光淨。贺新和李和诗湖和
被遊人、郎游李微撐船刺破,西湖校勘新郎寶菱花鏡。微之吴泳
和靖不來東坡去,原文意贺游西泳欠了騷人逸韻。翻译
但翠葆、赏析玉釵橫鬢。勘吴
碧藕花中人家住,贺新和李和诗湖和恨幽香、郎游李微可愛不可近,西湖校勘新郎沙鷺起,微之吴泳晚風進。原文意贺游西泳
功名得手真奇雋。翻译
黯離懷、赏析長堤翠柳,係愁難盡。
世上浮榮一時好,人品百年論定。
且牢守、文章密印。
秘館詞人能度曲,更不消、檀板標蘇姓。
淩浩渺,納光景。
分類: 西湖

作者簡介(吳泳)

吳泳(約公元1224年前後在世),字叔永,潼川人。生卒年均不詳,約宋寧宗嘉定末前後在世。嘉定元年(公元1209年)第進士。累遷著作郎,兼直舍人院。應詔上書,頗切時要。累遷吏部侍郎兼直學士院,上疏言謹政體、正道揆、厲臣節、綜軍務四事。後進寶章閣學士,知溫州,以言罷。泳著有鶴林集四十卷,《四庫總目》行於世。

《賀新郎(遊西湖和李微之校勘)》吳泳 翻譯、賞析和詩意

《賀新郎(遊西湖和李微之校勘)》是一首宋代吳泳的詩詞。以下是我為您提供的詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

一片湖光淨,
A patch of clear lake radiance,

被遊人、撐船刺破,
Pierced by tourists and boat paddles,

寶菱花鏡。
The precious lotus mirror.

和靖不來東坡去,
He Jing does not come to Dongpo,

欠了騷人逸韻。
Owing the elegance of the literati.

但翠葆、玉釵橫鬢。
But the emerald hairpin adorns the temples.

碧藕花中人家住,
In the home amidst the blue lotus flowers,

恨幽香、可愛不可近,
Yearning for the fragrance, lovely yet unattainable,

沙鷺起,晚風進。
The sandpipers rise, the evening breeze enters.

功名得手真奇雋。
Achieving fame is truly remarkable.

黯離懷、長堤翠柳,
Sorrowful parting, the green willows along the long embankment,

係愁難盡。
Bound by endless worries.

世上浮榮一時好,
Worldly glory is temporary and fleeting,

人品百年論定。
Character is judged over a hundred years.

且牢守、文章密印。
Hold on to, and seal the writings,

秘館詞人能度曲,
The secret chamber's poet can appreciate the music,

更不消、檀板標蘇姓。
No need for, the sandalwood plaque to bear the Su surname.

淩浩渺,納光景。
The vast and boundless, encompassing the radiant scenery.

詩意和賞析:
這首詩描繪了一個湖光明亮的景象,但卻受到遊人和劃船的幹擾。詩中提到了一個叫和靖的人,他沒有來到東坡(指文人杜甫的別號),因此作者感到失去了一位有才情的朋友。然而,詩人自己仍然飾著翠葆和玉釵,展示了自己的美麗。詩人住在碧藕花中的家裏,對幽香充滿了遺憾,雖然可愛,卻無法靠近。詩中還描繪了沙鷺起飛和晚風的景象,給人一種寧靜和美麗的感覺。

詩的後半部分提到了功名得手的重要性,但也暗示了浮榮隻是暫時的,人的品德和價值觀在百年之後才能真正被評定。詩人呼籲要堅守文學事業,保密自己的作品,同時讚揚了能夠欣賞音樂的詞人,不需要依賴姓蘇的檀板(指門牌)來標示自己的身份。最後,詩人描述了廣闊無垠的景色,表達了對大自然的敬畏和讚美。

這首詩通過對自然景色和人生價值觀的描繪,傳達了作者對美的追求、對友情的思念以及對文學創作的態度。同時,詩中的景物描寫和意象運用也展示了宋代詩歌的特色和藝術魅力。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《賀新郎(遊西湖和李微之校勘)》吳泳 拚音讀音參考

hè xīn láng yóu xī hú hé lǐ wēi zhī jiào kān
賀新郎(遊西湖和李微之校勘)

yī piàn hú guāng jìng.
一片湖光淨。
bèi yóu rén chēng chuán cì pò, bǎo líng huā jìng.
被遊人、撐船刺破,寶菱花鏡。
hé jìng bù lái dōng pō qù, qiàn le sāo rén yì yùn.
和靖不來東坡去,欠了騷人逸韻。
dàn cuì bǎo yù chāi héng bìn.
但翠葆、玉釵橫鬢。
bì ǒu huā zhōng rén jiā zhù, hèn yōu xiāng kě ài bù kě jìn, shā lù qǐ, wǎn fēng jìn.
碧藕花中人家住,恨幽香、可愛不可近,沙鷺起,晚風進。
gōng míng dé shǒu zhēn qí juàn.
功名得手真奇雋。
àn lí huái zhǎng dī cuì liǔ, xì chóu nán jǐn.
黯離懷、長堤翠柳,係愁難盡。
shì shàng fú róng yī shí hǎo, rén pǐn bǎi nián lùn dìng.
世上浮榮一時好,人品百年論定。
qiě láo shǒu wén zhāng mì yìn.
且牢守、文章密印。
mì guǎn cí rén néng dù qǔ, gèng bù xiāo tán bǎn biāo sū xìng.
秘館詞人能度曲,更不消、檀板標蘇姓。
líng hào miǎo, nà guāng jǐng.
淩浩渺,納光景。

網友評論

* 《賀新郎(遊西湖和李微之校勘)》吳泳原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎(遊西湖和李微之校勘) 吳泳)专题为您介绍:《賀新郎遊西湖和李微之校勘)》 吳泳宋代吳泳一片湖光淨。被遊人、撐船刺破,寶菱花鏡。和靖不來東坡去,欠了騷人逸韻。但翠葆、玉釵橫鬢。碧藕花中人家住,恨幽香、可愛不可近,沙鷺起,晚風進。功名得手真奇雋。 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《賀新郎(遊西湖和李微之校勘)》吳泳原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎(遊西湖和李微之校勘) 吳泳)原文,《賀新郎(遊西湖和李微之校勘)》吳泳原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎(遊西湖和李微之校勘) 吳泳)翻译,《賀新郎(遊西湖和李微之校勘)》吳泳原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎(遊西湖和李微之校勘) 吳泳)赏析,《賀新郎(遊西湖和李微之校勘)》吳泳原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎(遊西湖和李微之校勘) 吳泳)阅读答案,出自《賀新郎(遊西湖和李微之校勘)》吳泳原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎(遊西湖和李微之校勘) 吳泳)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/041c39958615728.html

诗词类别

《賀新郎(遊西湖和李微之校勘)》的诗词

热门名句

热门成语