《寄遠其五》 李白

唐代   李白 遠憶巫山陽。寄远
花明淥江暖。其寄
躊躇未得往。远其原文意
淚向南雲滿。李白
春風複無情。翻译
吹我夢魂斷。赏析
不見眼中人。和诗
天長音信短。寄远
分類:

作者簡介(李白)

李白頭像

李白(701年-762年),其寄字太白,远其原文意號青蓮居士,李白唐朝浪漫主義詩人,翻译被後人譽為“詩仙”。赏析祖籍隴西成紀(待考),和诗出生於西域碎葉城,寄远4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

《寄遠其五》李白 翻譯、賞析和詩意

《寄遠其五》是唐代詩人李白創作的一首詩詞。下麵是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

譯文:
遠憶巫山陽。
花明淥江暖。
躊躇未得往。
淚向南雲滿。
春風複無情。
吹我夢魂斷。
不見眼中人。
天長音信短。

詩意:
這首詩表達了詩人李白對遠方的思念之情。他回憶起巫山陽的景色,那裏的花朵在淥江畔綻放,溫暖的陽光灑滿大地。然而,他卻因為種種原因,心生猶豫,未能前往那個地方。思念之情讓他的眼淚像南雲一樣滿滿的。盡管春風再美,也無法對他的思念產生同情,反而吹散了他的夢中人。他的眼中再也找不到那個人的身影。天長地久,卻音信杳無。

賞析:
這首詩詞通過描繪遠方的景色和詩人的情感,表達了對遠方的思念之情以及對現實殘酷無情的感歎。詩中的巫山陽和淥江的描繪給人以美好的感覺,仿佛是一幅美麗的畫卷。然而,詩人卻因為某些原因無法前往,躊躇不決,無法實現自己的願望,這種矛盾和無奈的情感在詩中得到了生動的表達。

詩中的“淚向南雲滿”一句,形象地表達了詩人的思念之情,淚水如雲一般滿滿的,流淌不止。春風雖然美麗,但對詩人的思念卻無情地將夢魂吹散,讓他的夢中人消失得無影無蹤。最後一句“天長音信短”表達了詩人對時光的長久感歎和對音信的短暫期待,似乎時間過得很長,但對於他來說,音信卻一直沒有到來。

整首詩抒發了詩人對遠方的思念之情,同時也表達了對現實無情的感慨。詩人的情感在美景和心靈的碰撞中得到了生動的描繪,帶給讀者一種深深的思考和共鳴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《寄遠其五》李白 拚音讀音參考

jì yuǎn qí wǔ
寄遠其五

yuǎn yì wū shān yáng.
遠憶巫山陽。
huā míng lù jiāng nuǎn.
花明淥江暖。
chóu chú wèi dé wǎng.
躊躇未得往。
lèi xiàng nán yún mǎn.
淚向南雲滿。
chūn fēng fù wú qíng.
春風複無情。
chuī wǒ mèng hún duàn.
吹我夢魂斷。
bú jiàn yǎn zhōng rén.
不見眼中人。
tiān cháng yīn xìn duǎn.
天長音信短。

網友評論


* 《寄遠其五》寄遠其五李白原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《寄遠其五》 李白唐代李白遠憶巫山陽。花明淥江暖。躊躇未得往。淚向南雲滿。春風複無情。吹我夢魂斷。不見眼中人。天長音信短。分類:作者簡介(李白)李白701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《寄遠其五》寄遠其五李白原文、翻譯、賞析和詩意原文,《寄遠其五》寄遠其五李白原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《寄遠其五》寄遠其五李白原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《寄遠其五》寄遠其五李白原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《寄遠其五》寄遠其五李白原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/039d39995083439.html

诗词类别

《寄遠其五》寄遠其五李白原文、翻的诗词

热门名句

热门成语