《鷓鴣啼(一作李嶠詩)》 韋應物

唐代   韋應物 可憐鷓鴣飛,鹧鸪作李飛向樹南枝。啼作
南枝日照暖,李峤北枝霜露滋。诗鹧诗意
露滋不堪棲,鸪啼使我夜常啼。峤诗
願逢雲中鶴,韦应物原文翻銜我向寥廓。译赏
願作城上烏,析和一年生九雛。鹧鸪作李
何不舊巢住,啼作枝弱不得去。李峤
何意道苦辛,诗鹧诗意客子常畏人。鸪啼
分類:

作者簡介(韋應物)

韋應物頭像

韋應物(737~792),峤诗中國唐代詩人。漢族,長安(今陝西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。

《鷓鴣啼(一作李嶠詩)》韋應物 翻譯、賞析和詩意

鷓鴣啼(一作李嶠詩)

可憐鷓鴣飛,飛向樹南枝。
南枝日照暖,北枝霜露滋。
露滋不堪棲,使我夜常啼。
願逢雲中鶴,銜我向寥廓。
願作城上烏,一年生九雛。
何不舊巢住,枝弱不得去。
何意道苦辛,客子常畏人。

中文譯文:
可憐的鷓鴣飛,飛到了南邊的樹枝上。
樹枝受到日照的溫暖,北邊的樹枝卻被霜露滋養。
霜露太過滋潤,讓我夜晚經常啼鳴。
願意遇到雲中的仙鶴,托我飛向廣闊的天空。
願意成為城上的烏鴉,一年裏生九個雛兒。
為什麽不留在舊巢中,枝條太弱不能離去。
為什麽生活如此艱辛,作為客子常常被人所畏懼。

詩意和賞析:
這首詩描述了一隻鷓鴣在北枝和南枝之間徘徊飛行的情景,表達了對自由和逃離困境的向往與不滿。南枝受到溫暖的陽光照射,而北枝則被寒露所滋養,鷓鴣因此無法找到一個舒適的棲息地。它為此夜晚不停地啼鳴,希望能遇到仙鶴帶它飛向自由廣闊的天空。另外,詩中提到了鷓鴣願意成為烏鴉,並希望能在舊巢中安住,但由於環境的限製,它無法達到願望。這首詩通過描繪鷓鴣的命運,抒發了作者對於生存境遇的不滿和對自由的渴望,寄托了個人的情感和生活態度。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《鷓鴣啼(一作李嶠詩)》韋應物 拚音讀音參考

zhè gū tí yī zuò lǐ jiào shī
鷓鴣啼(一作李嶠詩)

kě lián zhè gū fēi, fēi xiàng shù nán zhī.
可憐鷓鴣飛,飛向樹南枝。
nán zhī rì zhào nuǎn, běi zhī shuāng lù zī.
南枝日照暖,北枝霜露滋。
lù zī bù kān qī, shǐ wǒ yè cháng tí.
露滋不堪棲,使我夜常啼。
yuàn féng yún zhōng hè, xián wǒ xiàng liáo kuò.
願逢雲中鶴,銜我向寥廓。
yuàn zuò chéng shàng wū, yì nián shēng jiǔ chú.
願作城上烏,一年生九雛。
hé bù jiù cháo zhù, zhī ruò bù dé qù.
何不舊巢住,枝弱不得去。
hé yì dào kǔ xīn, kè zi cháng wèi rén.
何意道苦辛,客子常畏人。

網友評論

* 《鷓鴣啼(一作李嶠詩)》鷓鴣啼(一作李嶠詩)韋應物原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《鷓鴣啼一作李嶠詩)》 韋應物唐代韋應物可憐鷓鴣飛,飛向樹南枝。南枝日照暖,北枝霜露滋。露滋不堪棲,使我夜常啼。願逢雲中鶴,銜我向寥廓。願作城上烏,一年生九雛。何不舊巢住,枝弱不得去。何意道苦辛,客子 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《鷓鴣啼(一作李嶠詩)》鷓鴣啼(一作李嶠詩)韋應物原文、翻譯、賞析和詩意原文,《鷓鴣啼(一作李嶠詩)》鷓鴣啼(一作李嶠詩)韋應物原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《鷓鴣啼(一作李嶠詩)》鷓鴣啼(一作李嶠詩)韋應物原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《鷓鴣啼(一作李嶠詩)》鷓鴣啼(一作李嶠詩)韋應物原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《鷓鴣啼(一作李嶠詩)》鷓鴣啼(一作李嶠詩)韋應物原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/039b39965647849.html