《渡江風波甚惡》 顧大武

明代   顧大武 千丈寒濤天半開,渡江渡江片帆橫影落江隈。风波风波
浮生久已同蕉鹿,甚恶甚恶诗意肯向陽侯一乞哀。武原文翻
分類:

《渡江風波甚惡》顧大武 翻譯、译赏賞析和詩意

《渡江風波甚惡》是析和明代詩人顧大武的作品。下麵是渡江渡江詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

渡江風波甚惡,风波风波
The甚恶甚恶诗意 turbulent waves of crossing the river are extremely fierce,

朝代:明代,
Dynasty: Ming Dynasty,武原文翻

作者:顧大武,
Author: Gu Dawu,译赏

內容:千丈寒濤天半開,
The析和 thousand-zhang cold waves reveal a partial view of the sky,

片帆橫影落江隈。
The渡江渡江 shadow of a lone sail falls on the bend of the river.

浮生久已同蕉鹿,
In this 风波风波fleeting life, I have long been akin to a wandering deer,

肯向陽侯一乞哀。
Would the lord of the sun be willing to grant me a moment of sorrow?甚恶甚恶诗意

詩意和賞析:
這首詩以渡江的場景為背景,描繪了波濤洶湧的江麵和江邊的景象。作者通過細膩的描寫,表現了江風飛揚、浪濤滔天的景象,形容江波浩渺壯麗,令人心生敬畏之感。

詩中提到的“千丈寒濤天半開”,表達了江麵波濤壯闊的景象。這句話中的“千丈寒濤”形象地描繪了高聳入雲的波濤,而“天半開”則暗示了這種壯觀景象隻能略見一斑,表現出作者對大自然力量的敬畏。

接著,詩中出現了“片帆橫影落江隈”,通過描寫一個孤獨的帆影在江邊徐徐飄過,進一步烘托了江水的浩渺和詩人渡江的孤獨之感。這裏的“片帆”象征著詩人的人生,與浩渺的江水形成鮮明的對比,凸顯了詩人在世間的渺小和無助。

最後兩句“浮生久已同蕉鹿,肯向陽侯一乞哀”表達了詩人對命運的無奈和對溫暖關懷的期盼。詩人將自己比作漂泊的蕉鹿,意味著他在世間漂泊已久,一直以來都是孤獨無依的,而“向陽侯”則象征著溫暖和關懷。詩人以自己的微不足道向陽侯乞求一絲憐憫和安慰,表達了他對於溫暖和關愛的渴望。

總的來說,這首詩通過對江風飛揚、浪濤滔天的描繪,表達了詩人對大自然的敬畏之情,並通過描寫自己的孤獨和無助,表達了對溫暖和關懷的渴望。這首詩以其獨特的意象和情感表達,展現了明代詩歌中豐富的意境和情感體驗。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《渡江風波甚惡》顧大武 拚音讀音參考

dù jiāng fēng bō shén è
渡江風波甚惡

qiān zhàng hán tāo tiān bàn kāi, piàn fān héng yǐng luò jiāng wēi.
千丈寒濤天半開,片帆橫影落江隈。
fú shēng jiǔ yǐ tóng jiāo lù, kěn xiàng yáng hóu yī qǐ āi.
浮生久已同蕉鹿,肯向陽侯一乞哀。

網友評論


* 《渡江風波甚惡》渡江風波甚惡顧大武原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《渡江風波甚惡》 顧大武明代顧大武千丈寒濤天半開,片帆橫影落江隈。浮生久已同蕉鹿,肯向陽侯一乞哀。分類:《渡江風波甚惡》顧大武 翻譯、賞析和詩意《渡江風波甚惡》是明代詩人顧大武的作品。下麵是詩詞的中文 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《渡江風波甚惡》渡江風波甚惡顧大武原文、翻譯、賞析和詩意原文,《渡江風波甚惡》渡江風波甚惡顧大武原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《渡江風波甚惡》渡江風波甚惡顧大武原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《渡江風波甚惡》渡江風波甚惡顧大武原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《渡江風波甚惡》渡江風波甚惡顧大武原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/039a39993351179.html