《哭花》 韓偓

唐代   韓偓 曾愁香結破顏遲,哭花哭花今見妖紅委地時。韩偓和诗
若是原文意有情爭不哭,夜來風雨葬西施。翻译
分類:

作者簡介(韓偓)

韓偓頭像

韓偓(公元842年~公元923年)。赏析中國唐代詩人。哭花哭花乳名冬郎,韩偓和诗字致光,原文意號致堯,翻译晚年又號玉山樵人。赏析陝西萬年縣(今樊川)人。哭花哭花自幼聰明好學,韩偓和诗10歲時,原文意曾即席賦詩送其姨夫李商隱,翻译令滿座皆驚,赏析李商隱稱讚其詩是“雛鳳清於老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮節度使幕府任職,後入朝曆任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學士。

《哭花》韓偓 翻譯、賞析和詩意

《哭花》是唐代詩人韓偓創作的一首詩。這首詩以哭泣花朵為題材,表達了詩人對於花朵的憐惜之情,以及時間的不可逆轉。

詩中寫道:“曾愁香結破顏遲,今見妖紅委地時。”這裏的“曾愁香結破顏遲”意思是曾經為了香氣而固守花蕊,結果花朵枯萎得很晚,花瓣也開得很遲。接著,“今見妖紅委地時”指的是現在才看到美麗的紅色花朵散落在地上。這兩句表達了詩人對於花朵的感慨,對於自然界的變化和時間的無情。

接下來的兩句:“若是有情爭不哭,夜來風雨葬西施。”暗指花朵也有情感,有些花朵在風雨中凋謝,像是在埋葬西施一樣。詩人表示,盡管他有情感,但他會克製自己的悲傷,不會為花朵的凋謝而哭泣。

整首詩以寓人情於自然之中的手法描述了花朵的生死和時間的流逝。詩人揭示了人與自然之間的關聯,表達了對於美的追求和對於光陰流逝的憂傷之情。

詩詞的中文譯文:

曾經愁思香氣聚結遲,
如今看見美麗花瓣凋零。
如果有心情,也不會哭泣,
夜晚來了風雨埋葬了西施。

這首詩傳達了對花朵凋謝和時間流逝的感慨,表達了對美的追求和對時光流逝的惋惜之情。詩人通過描寫花朵的生命和命運,展現了自然界的變化和人類情感的共鳴。詩詞之美在於其簡潔、深邃的意境,以及對人與自然之間聯係的思考和思索。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《哭花》韓偓 拚音讀音參考

kū huā
哭花

céng chóu xiāng jié pò yán chí, jīn jiàn yāo hóng wěi dì shí.
曾愁香結破顏遲,今見妖紅委地時。
ruò shì yǒu qíng zhēng bù kū, yè lái fēng yǔ zàng xī shī.
若是有情爭不哭,夜來風雨葬西施。

網友評論

* 《哭花》哭花韓偓原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《哭花》 韓偓唐代韓偓曾愁香結破顏遲,今見妖紅委地時。若是有情爭不哭,夜來風雨葬西施。分類:作者簡介(韓偓)韓偓公元842年~公元923年)。中國唐代詩人。乳名冬郎,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《哭花》哭花韓偓原文、翻譯、賞析和詩意原文,《哭花》哭花韓偓原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《哭花》哭花韓偓原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《哭花》哭花韓偓原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《哭花》哭花韓偓原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/032a39961338532.html

诗词类别

《哭花》哭花韓偓原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语