《阮郎歸》 歐陽修

宋代   歐陽修 南園春半踏青時,阮郎風和聞馬嘶。归欧
青梅如豆柳如眉,阳修原文意阮阳修日長蝴蝶飛。翻译
花露重,赏析时欧草煙低,和诗人家簾幕垂。郎归
秋千慵困解羅衣,南园畫堂雙燕歸。春半
分類: 宋詞精選婉約婦女春遊 阮郎歸

作者簡介(歐陽修)

歐陽修頭像

歐陽修(1007-1072),踏青字永叔,阮郎號醉翁,归欧晚號“六一居士”。阳修原文意阮阳修漢族,翻译吉州永豐(今江西省永豐縣)人,赏析时欧因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

阮郎歸·南園春半踏青時翻譯及注釋

翻譯
風和日麗,馬嘶聲聲,可以想踏青上車馬來往之景,青梅結子如豆,柳葉舒展如眉,日長氣暖, 蝴蝶翩翩,大自然中的生命都處在蓬勃之中。踏青過後,又蕩秋千,不覺慵困,遂解羅衫小憩,隻見堂屋前雙燕飛歸。

注釋
①日長:春分之後,白晝漸長。《春秋繁露》:“春分者,陰陽相半也。故晝夜均而寒暑平。”
②慵困:懶散困乏。
③歸:回歸,回來。

阮郎歸·南園春半踏青時賞析

  此詞描寫少婦因遊春有感而憶所思的無可排遣之情。 

  首句點明時序:芳春過半,踏青遊賞,戲罷秋千。由動境而歸靜境,寫其季節天色之氣氛,閨閣深居之感受,讀來宛如親曆。 

  次句“風和聞馬嘶”五字為一篇關鍵,雖用筆閑淡,不揚不厲,而造境傳神,常人難及。“聞馬嘶”之寶馬振鬣長嘶,成為古人遊春這一良辰美景之一種不可或缺的意象。時節已近暮春,青梅結子,小雖如豆,已過花時,柳盡舒青,如眉剪黛;而日長氣暖,蝴蝶不知從何而至,翩翩於花間草際,好一幅鬧春圖畫。“蝶蝶飛”以一動作點活了暮春之景。 

  過片“人家簾幕垂”極寫靜境。而“花露重,草煙低”,正與寫靜有關:花覺其露重欲滴,草見其煙伏不浮,正是極靜之物境心境下。 

  “秋千”句是寫靜至精微處,再以動態一為襯染,然亦虛筆,而非實義。出秋千,寫戲罷秋千,隻覺慵困,解衣小憩,已是歸來之後。既歸畫堂,忽有雙燕,亦似春遊方罷,相繼歸來。不說人歸,隻說燕歸,以燕襯。人,物人一也,不可分辨。然而燕歸來,可知天色近晚,由此一切動態,悉歸靜境。結以燕歸,又遙與開篇馬嘶相呼應。於是春景芳情,渾然莫辯。

  前人謂“馮詞如古蕃錦,如周、秦寶鼎彝,琳琅滿目,美不勝收”。此詞寫仲春景色,豆梅絲柳,日長蝶飛,花露草煙,秋千慵困,畫梁雙燕,令人目不暇接。而人物踏青時的心情,則僅於“慵困”、“雙燕棲”中略予點泄,顯得雍容蘊藉。

《阮郎歸》歐陽修 拚音讀音參考

ruǎn láng guī
阮郎歸

nán yuán chūn bàn tà qīng shí, fēng hé wén mǎ sī.
南園春半踏青時,風和聞馬嘶。
qīng méi rú dòu liǔ rú méi, rì zhǎng hú dié fēi.
青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。
huā lù zhòng, cǎo yān dī, rén jiā lián mù chuí.
花露重,草煙低,人家簾幕垂。
qiū qiān yōng kùn jiě luó yī, huà táng shuāng yàn guī.
秋千慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。

網友評論

* 《阮郎歸》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(阮郎歸·南園春半踏青時 歐陽修)专题为您介绍:《阮郎歸》 歐陽修宋代歐陽修南園春半踏青時,風和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。花露重,草煙低,人家簾幕垂。秋千慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。分類:宋詞精選婉約婦女春遊阮郎歸作者簡介(歐陽修)歐陽修10 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《阮郎歸》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(阮郎歸·南園春半踏青時 歐陽修)原文,《阮郎歸》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(阮郎歸·南園春半踏青時 歐陽修)翻译,《阮郎歸》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(阮郎歸·南園春半踏青時 歐陽修)赏析,《阮郎歸》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(阮郎歸·南園春半踏青時 歐陽修)阅读答案,出自《阮郎歸》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(阮郎歸·南園春半踏青時 歐陽修)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/02f39963999972.html

诗词类别

《阮郎歸》歐陽修原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语