《補樂歌十首·六英》 元結

唐代   元結 我有金石兮,补乐擊考崇崇。歌首
與汝歌舞兮,英补元结原文意上帝之風。乐歌
由六合
兮,首英赏析英華渢渢。翻译
我有絲竹兮,和诗韻和泠泠。补乐
與汝歌舞兮,歌首上帝之聲。英补元结原文意
由六合
兮,乐歌根底嬴嬴。首英赏析
分類:

作者簡介(元結)

元結(719~772年),翻译中國唐代文學家。和诗字次山,补乐號漫叟 、聱叟 。河南魯山人。天寶六載(747)應舉落第後,歸隱商餘山。天寶十二載進士及第。安祿山反,曾率族人避難猗玗洞 (今湖北大冶境內),因號猗玗子。乾元二年(759),任山南東道節度使史翽幕參謀,招募義兵,抗擊史思明叛軍,保全十五城。代宗時,任道州刺史,調容州,加封容州都督充本管經略守捉使,政績頗豐。大曆七年(772)入朝,同年卒於長安。

《補樂歌十首·六英》元結 翻譯、賞析和詩意

《補樂歌十首·六英》是唐代元結所作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
我擁有金石之音,敲擊著莊嚴崇高的樂章。
與你一同歌舞,享受上帝的風聲。
音樂從六合之間傳來,英華盛開,繁榮無比。
我擁有絲竹之音,旋律和諧悠揚。
與你一同歌舞,感受上帝的聲音。
音樂從六合之間傳來,根基穩固,得勝有餘。

詩意:
這首詩詞以音樂為主題,描述了詩人擁有金石和絲竹之音所帶來的美妙樂章,以及與他人共同歌舞的愉悅。詩人將這些樂音與上帝的風聲和聲音相聯係,表達了音樂的神聖與靈性。他認為音樂是一種源自六合天地的神奇力量,能夠讓人們感受到英華的璀璨和根基的穩固。

賞析:
這首詩詞以對音樂的讚美和頌揚為主題,通過運用豐富的修辭手法,展現了音樂的魅力和力量。金石和絲竹代表了不同的樂器,分別象征著莊嚴和悠揚的音樂風格。詩人通過與他人一同歌舞,強調了音樂的社交性和交流之美。他將音樂與上帝的聲音和風聲相聯係,使音樂的意義超越了娛樂和藝術形式,具有了更深刻的宗教和精神層麵。六合的意象表達了音樂的廣泛傳播和普遍影響,以及音樂的根基和穩固性。整首詩詞以簡練的語言表達了音樂的美妙和神奇,給人以清新愉悅之感,同時也傳遞了詩人對音樂的熱愛和敬意。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《補樂歌十首·六英》元結 拚音讀音參考

bǔ yuè gē shí shǒu liù yīng
補樂歌十首·六英

wǒ yǒu jīn shí xī, jī kǎo chóng chóng.
我有金石兮,擊考崇崇。
yǔ rǔ gē wǔ xī, shàng dì zhī fēng.
與汝歌舞兮,上帝之風。
yóu liù hé
由六合
xī, yīng huá fēng fēng.
兮,英華渢渢。
wǒ yǒu sī zhú xī, yùn hé líng líng.
我有絲竹兮,韻和泠泠。
yǔ rǔ gē wǔ xī, shàng dì zhī shēng.
與汝歌舞兮,上帝之聲。
yóu liù hé
由六合
xī, gēn dǐ yíng yíng.
兮,根底嬴嬴。

網友評論


* 《補樂歌十首·六英》補樂歌十首·六英元結原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《補樂歌十首·六英》 元結唐代元結我有金石兮,擊考崇崇。與汝歌舞兮,上帝之風。由六合兮,英華渢渢。我有絲竹兮,韻和泠泠。與汝歌舞兮,上帝之聲。由六合兮,根底嬴嬴。分類:作者簡介(元結)元結719~77 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《補樂歌十首·六英》補樂歌十首·六英元結原文、翻譯、賞析和詩意原文,《補樂歌十首·六英》補樂歌十首·六英元結原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《補樂歌十首·六英》補樂歌十首·六英元結原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《補樂歌十首·六英》補樂歌十首·六英元結原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《補樂歌十首·六英》補樂歌十首·六英元結原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/02c39999659336.html