《雲》 李嶠

唐代   李嶠 英英大梁國,云云原文意鬱鬱秘書台。李峤
碧落從龍起,翻译青山觸石來。赏析
官名光邃古,和诗蓋影耿輕埃。云云原文意
飛感高歌發,李峤威加四海回。翻译
分類:

作者簡介(李嶠)

李嶠頭像

李嶠(644~713) ,赏析唐代詩人。和诗字巨山。云云原文意趙州讚皇(今屬河北)人。李峤李嶠對唐代律詩和歌行的翻译發展有一定的作用與影響。他前與王勃、赏析楊炯相接,和诗又和杜審言、崔融、蘇味道並稱“文章四友”。

《雲》李嶠 翻譯、賞析和詩意

詩詞《雲》的中文譯文、詩意和賞析如下:

中文譯文:
英英大梁國,
鬱鬱秘書台。
碧落從龍起,
青山觸石來。
官名光邃古,
蓋影耿輕埃。
飛感高歌發,
威加四海回。

詩意:
《雲》這首詩表達了作者對於官職升遷的向往和讚美之情。詩中提到了大梁國,即汴京(今河南開封),是唐代的首都和政治中心,代表了權力和地位。鬱鬱秘書台指的是擔任秘書官的地方,表達了作者對於高官的渴望。碧落從龍起,青山觸石來一句形容了官職的高升和顯貴的象征。官名光邃古,蓋影耿輕埃則描繪了官方的光輝和威嚴。飛感高歌發,威加四海回則表達了官職晉升後的榮耀和聲望,並將其影響力擴展到四方。

賞析:
《雲》這首詩通過對於官職升遷的描寫,表達了作者對於政治權力的向往和追求。詩中使用了形象生動的比喻與意象來表現官職晉升的過程和效果。從碧落從龍起,青山觸石來這兩句描繪了官位的高升在視覺上所帶來的壯麗景象,營造了一種雄偉和莊嚴的氛圍。而官名光邃古,蓋影耿輕埃的描繪則強調了官職的威嚴和尊貴。最後一句飛感高歌發,威加四海回傳遞出作者登上官位之後的無限豪情與威風,以及在權力的影響下將其影響力拓展到四方的壯誌豪情。整首詩通過豐富的意象描寫和高亢的語言表達,展示了作者對於官位的向往和追求,以及一種追求權力榮耀的豪情壯誌。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《雲》李嶠 拚音讀音參考

yún

yīng yīng dà liáng guó, yù yù mì shū tái.
英英大梁國,鬱鬱秘書台。
bì luò cóng lóng qǐ, qīng shān chù shí lái.
碧落從龍起,青山觸石來。
guān míng guāng suì gǔ, gài yǐng gěng qīng āi.
官名光邃古,蓋影耿輕埃。
fēi gǎn gāo gē fā, wēi jiā sì hǎi huí.
飛感高歌發,威加四海回。

網友評論

* 《雲》雲李嶠原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《雲》 李嶠唐代李嶠英英大梁國,鬱鬱秘書台。碧落從龍起,青山觸石來。官名光邃古,蓋影耿輕埃。飛感高歌發,威加四海回。分類:作者簡介(李嶠)李嶠(644~713) ,唐代詩人。字巨山。趙州讚皇今屬河北) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《雲》雲李嶠原文、翻譯、賞析和詩意原文,《雲》雲李嶠原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《雲》雲李嶠原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《雲》雲李嶠原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《雲》雲李嶠原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/02a39964553679.html