《詠桃詩》 沈約

南北朝   沈約 風來吹葉動。咏桃原文意
風動畏花傷。诗咏沈约赏析
紅英已照灼。桃诗
況複含日光。翻译
歌童暗理曲。和诗
遊女夜縫裳。咏桃原文意
詎誠當春淚。诗咏沈约赏析
能斷思人腸。桃诗
分類:

作者簡介(沈約)

沈約頭像

沈約(441~513年),翻译字休文,和诗漢族,咏桃原文意吳興武康(今浙江湖州德清)人,诗咏沈约赏析南朝史學家、桃诗文學家。翻译出身於門閥士族家庭,和诗曆史上有所謂“江東之豪,莫強周、沈”的說法,家族社會地位顯赫。祖父沈林子,宋征虜將軍。父親沈璞,宋淮南太守,於元嘉末年被誅。沈約孤貧流離,篤誌好學,博通群籍,擅長詩文。曆仕宋、齊、梁三朝。在宋仕記室參軍、尚書度支郎。著有《晉書》、《宋書》、《齊紀》、《高祖紀》、《邇言》、《諡例》、《宋文章誌》,並撰《四聲譜》。作品除《宋書》外,多已亡佚。

《詠桃詩》沈約 翻譯、賞析和詩意

《詠桃詩》是南北朝時期沈約創作的一首詩詞。下麵是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
風來吹葉動。
風動畏花傷。
紅英已照灼。
況複含日光。
歌童暗理曲。
遊女夜縫裳。
詎誠當春淚。
能斷思人腸。

詩意:
這首詩詞描繪了一個春天的場景,主題是桃花。詩人通過描寫風吹動樹葉、桃花含苞待放的情景,表達了桃花在春風中的嬌媚和脆弱。桃花紅豔欲滴,映照出明媚的陽光。在這美好的春光中,歌童在暗中調弄樂曲,遊女在夜晚縫製衣裳。然而,詩人也隱含了一絲傷感和思念之情,暗示著桃花的美麗和短暫,以及人們的離別和思念之苦。

賞析:
《詠桃詩》通過細膩的描寫和隱含的情感,展現了春天和桃花的美好。詩人運用形象生動的語言,將風吹動樹葉的景象與桃花的嬌媚相結合,表達了桃花在春風中的脆弱和容易受傷的特性。桃花紅英已經照亮了四周,更加美麗耀眼。詩中的歌童和遊女增添了一絲生活氣息,使整個場景更加豐富多彩。然而,詩人在描繪美好的同時,也以一種暗示的方式表達了離別和思念之情。詩中的“詎誠當春淚”表達了詩人內心的痛苦和思念之情,以及桃花美麗而短暫的寓意。

這首詩詞以簡潔而優美的語言描繪了春天桃花的景象,通過對自然景物的描寫,抒發了詩人對美好事物的讚美和對離別、思念的痛苦表達。整首詩詞意境清新,情感真摯,展示了南北朝時期文人對自然和人情的細膩觸動。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《詠桃詩》沈約 拚音讀音參考

yǒng táo shī
詠桃詩

fēng lái chuī yè dòng.
風來吹葉動。
fēng dòng wèi huā shāng.
風動畏花傷。
hóng yīng yǐ zhào zhuó.
紅英已照灼。
kuàng fù hán rì guāng.
況複含日光。
gē tóng àn lǐ qū.
歌童暗理曲。
yóu nǚ yè fèng shang.
遊女夜縫裳。
jù chéng dāng chūn lèi.
詎誠當春淚。
néng duàn sī rén cháng.
能斷思人腸。

網友評論


* 《詠桃詩》詠桃詩沈約原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《詠桃詩》 沈約南北朝沈約風來吹葉動。風動畏花傷。紅英已照灼。況複含日光。歌童暗理曲。遊女夜縫裳。詎誠當春淚。能斷思人腸。分類:作者簡介(沈約)沈約441~513年),字休文,漢族,吳興武康今浙江湖州 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《詠桃詩》詠桃詩沈約原文、翻譯、賞析和詩意原文,《詠桃詩》詠桃詩沈約原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《詠桃詩》詠桃詩沈約原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《詠桃詩》詠桃詩沈約原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《詠桃詩》詠桃詩沈約原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/029e39989857811.html

诗词类别

《詠桃詩》詠桃詩沈約原文、翻譯、的诗词

热门名句

热门成语