《訴衷情·秋情》 吳文英

宋代   吳文英 片雲載雨過江鷗。诉衷赏析
水色澹汀洲。情秋情吴秋情
小蓮玉慘紅怨,文英吴文翠被又經秋。原文意诉英
涼意思,翻译到南樓。和诗
小簾鉤。衷情
半窗燈暈,诉衷赏析幾葉芭蕉,情秋情吴秋情客夢床頭。文英吴文
分類: 秋天寫景思鄉 訴衷情

作者簡介(吳文英)

吳文英頭像

吳文英(約1200~1260),原文意诉英字君特,翻译號夢窗,和诗晚年又號覺翁,衷情四明(今浙江寧波)人。诉衷赏析原出翁姓,後出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而後世品評卻甚有爭論。

訴衷情·秋情注釋

⑴訴衷情:唐教坊曲名,後用作詞調。又名作“步花間”“桃花水”“偶相逢”“畫樓空”“試周郎”“一絲風”。分單雙調兩體。單調三十三字,九句,平、仄韻互用,六平韻為主,二仄韻兩部錯葉。雙調,四十字,上片四句三平韻,下片六句三平韻。也有四十一字至四十五字等體。《夢窗詞集》諸詞,為四十四字體。
⑵澹:亦寫作“淡”。

訴衷情·秋情鑒賞

  “片雲”兩句,寫秋景。此言秋季的陣雨隨著雲來,又伴著雲去。江上的鷗鳥也伴隨著雨雲沿著江麵而上下翱翔翻飛。在空蒙的水色中,隱隱約約地顯現出來一座綠色的汀洲。“小蓮”兩句是說:水中的紅白蓮花如今已經凋零枯萎,那淒切的模樣看了真是叫人心疼啊。隻有那田田的荷葉還密密地覆蓋在這水麵之上。這時候又到了一年之中的秋收時節。 

  “涼意思”三句,由景生愁。吳文英《唐多令·惜別》詞有“何處合成愁,離人心上秋”之句,此詞上片結句末一字為“秋”字,故下片自然轉入“涼”意,又由“涼”而引起鄉愁,其意步步深入,環環相扣。“南樓”係詞人客居之處。此言詞人進入“秋”季,不由得感到陣陣“涼”意,而且又一個人獨居在異鄉南樓,所以更覺得寂寞難熬。因此思鄉的愁心在旁簾遠望時從心中油然而生矣。“半窗”三句。此言詞人羈旅他鄉,與他為伴的惟有室內孤燈殘影憧憧,窗外芭蕉黃葉簌簌,獨睡之中不盡鄉夢襲來而已。此詞可以為詞人《唐多令》“何處合成愁,離人心上秋”句作一注解。

《訴衷情·秋情》吳文英 拚音讀音參考

sù zhōng qíng qiū qíng
訴衷情·秋情

piàn yún zài yǔ guò jiāng ōu.
片雲載雨過江鷗。
shuǐ sè dàn tīng zhōu.
水色澹汀洲。
xiǎo lián yù cǎn hóng yuàn, cuì bèi yòu jīng qiū.
小蓮玉慘紅怨,翠被又經秋。
liáng yì sī, dào nán lóu.
涼意思,到南樓。
xiǎo lián gōu.
小簾鉤。
bàn chuāng dēng yūn, jǐ yè bā jiāo, kè mèng chuáng tóu.
半窗燈暈,幾葉芭蕉,客夢床頭。

網友評論

* 《訴衷情·秋情》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·秋情 吳文英)专题为您介绍:《訴衷情·秋情》 吳文英宋代吳文英片雲載雨過江鷗。水色澹汀洲。小蓮玉慘紅怨,翠被又經秋。涼意思,到南樓。小簾鉤。半窗燈暈,幾葉芭蕉,客夢床頭。分類:秋天寫景思鄉訴衷情作者簡介(吳文英)吳文英約1200 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《訴衷情·秋情》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·秋情 吳文英)原文,《訴衷情·秋情》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·秋情 吳文英)翻译,《訴衷情·秋情》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·秋情 吳文英)赏析,《訴衷情·秋情》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·秋情 吳文英)阅读答案,出自《訴衷情·秋情》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·秋情 吳文英)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/027a39962042613.html

诗词类别

《訴衷情·秋情》吳文英原文、翻譯的诗词

热门名句

热门成语