《留客》 李複

宋代   李複 秋堂留曉客,留客留客李复密雨擁柴門。原文意
石鼎燃鬆葉,翻译山樽捧竹根。赏析
買魚催網急,和诗嚐栗破皺繁。留客留客李复
村黑歸泥滑,原文意移床醉夜軒。翻译
分類:

《留客》李複 翻譯、赏析賞析和詩意

《留客》是和诗宋代詩人李複的作品。這首詩描繪了一個秋天的留客留客李复景象,並通過描繪細節展現了作者的原文意情感和思考。以下是翻译這首詩的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
秋堂留曉客,赏析
密雨擁柴門。和诗
石鼎燃鬆葉,
山樽捧竹根。
買魚催網急,
嚐栗破皺繁。
村黑歸泥滑,
移床醉夜軒。

詩意和賞析:
《留客》通過描繪秋天的景象,表達了作者對自然的感受和對友誼的思考。詩中的細節描寫充滿了生活的氣息,給人以親切感和共鳴。

首節“秋堂留曉客,密雨擁柴門。”展現了一個室內的場景,秋天的晨曦中,作者在柴門處迎接來訪的客人。雨點落在柴門上,形成了細密的雨簾,增添了一種靜謐而溫暖的氛圍。

第二節“石鼎燃鬆葉,山樽捧竹根。”通過描繪石鼎燃燒時鬆葉的香氣和山泉中的竹葉,展示了室內環境的樸素和自然之美。這裏的石鼎和山樽象征著淳樸的生活和友情,也暗示了作者對這種生活和友誼的珍視。

第三節“買魚催網急,嚐栗破皺繁。”描繪了生活的瑣事,買魚的人催促捕魚的人加快速度,同時品嚐著新鮮的栗子。這裏的細節描寫展現了農村生活的熱鬧和繁忙,也體現了作者對平凡生活中的美好瞬間的感悟。

最後一節“村黑歸泥滑,移床醉夜軒。”以一種幽默的方式結束了整首詩,形象地描繪了夜晚回到農村的場景。黑暗中,回到泥濘的村莊,作者移動床榻,醉意盎然地進入自己的閑適之所。這一節給人以輕鬆愉悅的感覺,也突顯了作者對家園和寧靜生活的向往。

整首詩以平實的語言和鮮明的細節描寫,展示了作者對自然和生活的熱愛、對友情的珍視以及對平凡生活中美好瞬間的感悟。通過細膩的描寫和自然的意象,這首詩詞使人感受到了詩人情感的流露和對生活的感悟,引發讀者對自然、友情和平凡生活的深思。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《留客》李複 拚音讀音參考

liú kè
留客

qiū táng liú xiǎo kè, mì yǔ yōng zhài mén.
秋堂留曉客,密雨擁柴門。
shí dǐng rán sōng yè, shān zūn pěng zhú gēn.
石鼎燃鬆葉,山樽捧竹根。
mǎi yú cuī wǎng jí, cháng lì pò zhòu fán.
買魚催網急,嚐栗破皺繁。
cūn hēi guī ní huá, yí chuáng zuì yè xuān.
村黑歸泥滑,移床醉夜軒。

網友評論


* 《留客》留客李複原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《留客》 李複宋代李複秋堂留曉客,密雨擁柴門。石鼎燃鬆葉,山樽捧竹根。買魚催網急,嚐栗破皺繁。村黑歸泥滑,移床醉夜軒。分類:《留客》李複 翻譯、賞析和詩意《留客》是宋代詩人李複的作品。這首詩描繪了一個 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《留客》留客李複原文、翻譯、賞析和詩意原文,《留客》留客李複原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《留客》留客李複原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《留客》留客李複原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《留客》留客李複原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/025c39965393278.html

诗词类别

《留客》留客李複原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语