《水調歌頭》 佚名

宋代   佚名 平生太湖上,水调赏析生太短棹幾經過。佚名原文意水佚名
如今重到何事?愁比水雲多。翻译
擬把匣中長劍,和诗湖上換取扁舟一葉,调歌歸去老漁蓑。头平
銀艾非吾事,水调赏析生太丘壑已蹉跎。佚名原文意水佚名
膾新鱸,翻译斟美酒,和诗湖上起悲歌。调歌
太平生長,头平豈謂今日識兵戈?欲瀉三江雪浪,水调赏析生太淨洗胡塵千裏,佚名原文意水佚名不用挽天河!翻译回首望霄漢,雙淚墮清波。
分類: 豪放愛國壯誌 水調歌頭

水調歌頭·平生太湖上注釋

①銀艾:“銀”是銀印。“艾”是綠色像艾草一樣拴印的絲帶。借指做官。
②丘壑:指隱者所居的山林幽深處。
③膾新鱸:指隱居生活。
④三江:指吳淞江、婁江、東江,這三江都流入太湖。
⑤挽天河:杜甫《洗兵馬》中針對國家內亂唱出了“安得壯士挽天河,淨洗兵甲長不用”的心聲。
⑥霄漢:即高空,暗喻朝廷。

水調歌頭·平生太湖上賞析

  這首詞抒發了收複祖國山河的雄心和壯誌難酬的悲憤的心情。

  上片先寫江山破碎的悲愴心情。“平生太湖上”四句,麵對浩瀚無際的太湖,作者想到自己曾多次泛舟湖上,它是那樣令人陶醉,那樣令人感到親切,這次重遊,自己心頭卻籠罩著茫茫無際的愁雲。從前遊太湖,北宋還沒有滅亡,而現在卻是國土淪喪,南宋朝廷偏安一隅,胡騎南窺,所餘的半壁河山也危在旦夕。作者用“何事”發問,卻沒有正麵回答,因為在那個時代,家國之恨,使人愁生是不言而喻的。作者愁情滿懷,卻無計消除,南宋朝廷苟安求和,醉生夢死,縱有報國之心,卻無報國之路,在無可奈何之中,他情緒陡轉。“擬把匣中長劍”以下五句,寫他忍痛放棄報國之誌,把準備馳騁疆場的長劍換成一葉垂釣的扁舟,歸隱江湖,去作漁翁。他消沉地說,做官就不是我的事,我為此耽誤了隱居的山水,讓它們白白地等我。作者以超脫的口吻訴說自己悲憤的心情,以歸隱的行動表示自己對黑暗現實的不滿。

  下片以“膾新鱸”三句承上啟下,當他吃著膾製好的新鮮鱸魚、喝著美酒、唱起悲壯的歌曲時,他的情緒從隱居一下又跌落到現實中了,他不能忘記災難深重的國土。“太平生長,豈謂今日識幹戈”,在太平時代生長的人,沒想到今天也見到戰爭,而“幹戈”給作者帶來的是如大海一樣洶湧的激情,對祖國的熱愛和對敵人的憎惡,使他頓生扭轉乾坤之力,他要傾瀉三江洪濤巨浪,滌蕩千裏中原的胡塵,用不著壯誌挽天河洗兵馬,要把敵人徹底消滅幹淨。這種鋼鐵誓言,如雷震耳,激蕩在國人心中,所以當這首詞被題在吳江長橋下時,竟不脛而走,甚至引起了朝廷的注意。現實和理想總是有矛盾的,作者雖然雄心勃勃,壯誌淩雲,但想到黑暗的現實,心頭又愁雲慘淡,最後以“回首望霄漢,雙淚墮清波”作結,表現了他對朝廷的失望。

  全篇悲愴、激憤,波瀾起伏,首尾呼應,唱出了愛國誌士的心聲,風格沉雄、豪放。

《水調歌頭》佚名 拚音讀音參考

shuǐ diào gē tóu
水調歌頭

píng shēng tài hú shàng, duǎn zhào jǐ jīng guò.
平生太湖上,短棹幾經過。
rú jīn zhòng dào hé shì? chóu bǐ shuǐ yún duō.
如今重到何事?愁比水雲多。
nǐ bǎ xiá zhōng cháng jiàn, huàn qǔ piān zhōu yī yè, guī qù lǎo yú suō.
擬把匣中長劍,換取扁舟一葉,歸去老漁蓑。
yín ài fēi wú shì, qiū hè yǐ cuō tuó.
銀艾非吾事,丘壑已蹉跎。
kuài xīn lú, zhēn měi jiǔ, qǐ bēi gē.
膾新鱸,斟美酒,起悲歌。
tài píng shēng zhǎng, qǐ wèi jīn rì shí bīng gē? yù xiè sān jiāng xuě làng, jìng xǐ hú chén qiān lǐ, bù yòng wǎn tiān hé! huí shǒu wàng xiāo hàn, shuāng lèi duò qīng bō.
太平生長,豈謂今日識兵戈?欲瀉三江雪浪,淨洗胡塵千裏,不用挽天河!回首望霄漢,雙淚墮清波。

網友評論

* 《水調歌頭》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(水調歌頭·平生太湖上 佚名)专题为您介绍:《水調歌頭》 佚名宋代佚名平生太湖上,短棹幾經過。如今重到何事?愁比水雲多。擬把匣中長劍,換取扁舟一葉,歸去老漁蓑。銀艾非吾事,丘壑已蹉跎。膾新鱸,斟美酒,起悲歌。太平生長,豈謂今日識兵戈?欲瀉三江雪 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《水調歌頭》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(水調歌頭·平生太湖上 佚名)原文,《水調歌頭》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(水調歌頭·平生太湖上 佚名)翻译,《水調歌頭》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(水調歌頭·平生太湖上 佚名)赏析,《水調歌頭》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(水調歌頭·平生太湖上 佚名)阅读答案,出自《水調歌頭》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(水調歌頭·平生太湖上 佚名)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/025c39961718577.html