《喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作》 曾幾

宋代   曾幾 登高望南都,喜天夏兄兄至兄作析和雉堞疑可數。游兄译赏
城中人不見,至毫作喜曾原百裏等燕楚。社时时同叔夏诗意
我無簡書畏,同叔天游自笑誰縛汝。毫社
東風送兄來,文翻下馬逼三鼓。喜天夏兄兄至兄作析和
迎門鬧兒童,游兄译赏羅拜欣欲舞。至毫作喜曾原
花枝應亦喜,社时时同叔夏诗意紅襆已微吐。同叔天游
聊為文字飲,毫社一洗別離苦。文翻
別離何足雲,喜天夏兄兄至兄作析和千載成仰俯。
要知靜中趣,回視今孰愈。
焚香默自照,下此一轉語。
鈴閣老師兄,當為君去取。
分類:

作者簡介(曾幾)

曾幾(1085--1166)中國南宋詩人。字吉甫,自號茶山居士。其先贛州(今江西贛縣)人,徙居河南府(今河南洛陽)。曆任江西、浙西提刑、秘書少監、禮部侍郎。曾幾學識淵博,勤於政事。他的學生陸遊替他作《墓誌銘》,稱他“治經學道之餘,發於文章,雅正純粹,而詩尤工。”後人將其列入江西詩派。其詩多屬抒情遣興、唱酬題贈之作,閑雅清淡。五、七言律詩講究對仗自然,氣韻疏暢。古體如《贈空上人》,近體詩如《南山除夜》等,均見功力。所著《易釋象》及文集已佚。《四庫全書》有《茶山集》8卷,輯自《永樂大典》。

《喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作》曾幾 翻譯、賞析和詩意

《喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作》是宋代詩人曾幾創作的一首詩詞。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

登高望南都,
Looking from a high place towards the southern capital,

雉堞疑可數。
The battlements resemble a flock of pheasants.

城中人不見,
No one can be seen within the city,

百裏等燕楚。
A hundred miles waiting for news from Yan and Chu.

我無簡書畏,
I have no fear of not having a letter,

自笑誰縛汝。
I laugh at those who bind themselves.

東風送兄來,
The east wind brings my brother here,

下馬逼三鼓。
He dismounts and urges on the third watch.

迎門鬧兒童,
Children cheerfully welcome him at the gate,

羅拜欣欲舞。
Their joy is like a dance.

花枝應亦喜,
The branches of flowers are also delighted,

紅襆已微吐。
The red tassels have already blossomed.

聊為文字飲,
Let us drink and enjoy literature,

一洗別離苦。
To wash away the bitterness of parting.

別離何足雲,
Why should parting be a concern,

千載成仰俯。
When thousands of years can be seen in a glance.

要知靜中趣,
To understand the pleasure of tranquility,

回視今孰愈。
Look back and see what is better now.

焚香默自照,
Lighting incense, I reflect in silence,

下此一轉語。
And speak with a turn of phrase.

鈴閣老師兄,
Elder brother from the Ling Pavilion,

當為君去取。
You should be the one to achieve it.

詩意和賞析:
《喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作》這首詩詞描繪了兄弟重逢的喜悅情景,表達了詩人對友情與自由的向往。

詩人登高遠眺南京城,城中人影難見,但他期待著來自燕楚地區的消息。他自信地表示,無需擔心通信不暢,嘲笑那些束縛自己的人。東風送來了他的兄弟,他興奮地下馬迎接,並被兒童們熱烈歡迎。花朵也似乎對他的到來而開心,紅色的花簇已經綻放。他們一起暢飲,以文學藝術洗滌別離的苦痛。

詩人提出了一個問題,為什麽要過於擔心別離,而不去思考千年來的變化。他呼籲人們要體會靜中的樂趣,回首往事,看看現在的生活是否更好。最後,他點燃香煙,在默默思考中自我反省,並以一種轉折的語言表達了內心的感慨。

整首詩詞以輕快、歡愉的語氣表達了詩人對友情和自由的喜悅之情。通過描繪兄弟相聚、兒童歡快、花朵盛開等場景,詩人傳遞了歡樂與希望的情緒。詩詞中也包含了對自由的向往和對束縛的嘲笑,表達了詩人對自由生活的渴望。整體而言,這首詩詞展示了宋代文人對友情和自由的追求,同時也展現了對美好生活的向詩詞《喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作》的中文譯文如下:

登高望南都,
Looking from a high place towards the southern capital,

雉堞疑可數。
The battlements resemble a flock of pheasants.

城中人不見,
No one can be seen within the city,

百裏等燕楚。
A hundred miles waiting for news from Yan and Chu.

我無簡書畏,
I have no fear of not having a letter,

自笑誰縛汝。
I laugh at those who bind themselves.

東風送兄來,
The east wind brings my brother here,

下馬逼三鼓。
He dismounts and urges on the third watch.

迎門鬧兒童,
Children cheerfully welcome him at the gate,

羅拜欣欲舞。
Their joy is like a dance.

花枝應亦喜,
The branches of flowers are also delighted,

紅襆已微吐。
The red tassels have already blossomed.

聊為文字飲,
Let us drink and enjoy literature,

一洗別離苦。
To wash away the bitterness of parting.

別離何足雲,
Why should parting be a concern,

千載成仰俯。
When thousands of years can be seen in a glance.

要知靜中趣,
To understand the pleasure of tranquility,

回視今孰愈。
Look back and see what is better now.

焚香默自照,
Lighting incense, I reflect in silence,

下此一轉語。
And speak with a turn of phrase.

鈴閣老師兄,
Elder brother from the Ling Pavilion,

當為君去取。
You should be the one to achieve it.

這首詩詞描繪了兄弟重逢的喜悅情景,表達了詩人對友情與自由的向往。詩人登高遠眺南京城,城中無人,卻期待著來自燕楚地區的消息。他自信地表示,不需要擔心通信不暢,嘲笑那些束縛自己的人。東風送來了他的兄弟,他興奮地下馬迎接,並受到兒童們熱烈歡迎。花枝也似乎為此歡喜,紅色的花簇已經綻放。他們一起暢飲,以文字和文學藝術洗滌別離的痛苦。

詩人提出了一個問題,為什麽要過於擔心別離,而不去關注千年來的變化。他呼籲人們要體會寧靜中的樂趣,回顧過往,思考現在是否更好。最後,他點燃香煙,默默地反思,並用一種轉折的語言表達內心的感慨。

整首詩詞以輕快、歡愉的語氣表達了詩人對友情和自由的喜悅之情。通過描繪兄弟相聚、兒童歡迎、花朵盛開等場景,詩人傳達了歡樂與希望的情緒。詩詞中也包含了對自由的向往和對束縛的嘲笑,表達了詩人對自由生活的渴望。整體而言,這首詩詞展示了宋代文人對友情和自由的追求,同時也展現了對美好生活的向往。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作》曾幾 拚音讀音參考

xǐ tiān yóu èr shí yī xiōng zhì háo shè shí tóng shū xià shí liù xiōng zuò
喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作

dēng gāo wàng nán dōu, zhì dié yí kě shǔ.
登高望南都,雉堞疑可數。
chéng zhōng rén bú jiàn, bǎi lǐ děng yàn chǔ.
城中人不見,百裏等燕楚。
wǒ wú jiǎn shū wèi, zì xiào shuí fù rǔ.
我無簡書畏,自笑誰縛汝。
dōng fēng sòng xiōng lái, xià mǎ bī sān gǔ.
東風送兄來,下馬逼三鼓。
yíng mén nào ér tóng, luó bài xīn yù wǔ.
迎門鬧兒童,羅拜欣欲舞。
huā zhī yīng yì xǐ, hóng fú yǐ wēi tǔ.
花枝應亦喜,紅襆已微吐。
liáo wéi wén zì yǐn, yī xǐ bié lí kǔ.
聊為文字飲,一洗別離苦。
bié lí hé zú yún, qiān zǎi chéng yǎng fǔ.
別離何足雲,千載成仰俯。
yào zhī jìng zhōng qù, huí shì jīn shú yù.
要知靜中趣,回視今孰愈。
fén xiāng mò zì zhào, xià cǐ yī zhuǎn yǔ.
焚香默自照,下此一轉語。
líng gé lǎo shī xiōng, dāng wèi jūn qù qǔ.
鈴閣老師兄,當為君去取。

網友評論


* 《喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作》喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作曾幾原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作》 曾幾宋代曾幾登高望南都,雉堞疑可數。城中人不見,百裏等燕楚。我無簡書畏,自笑誰縛汝。東風送兄來,下馬逼三鼓。迎門鬧兒童,羅拜欣欲舞。花枝應亦喜,紅襆已微吐。聊 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作》喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作曾幾原文、翻譯、賞析和詩意原文,《喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作》喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作曾幾原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作》喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作曾幾原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作》喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作曾幾原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作》喜天遊二十一兄至毫社時同叔夏十六兄作曾幾原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/024d39988816445.html