《巫山高》 羅頎

明代   羅頎 巫山高,巫山猶可陟。高巫
江之永,山高赏析限南國。罗颀
我欲西遊,原文意誰為泛舟?我陸無輿,翻译我行安休?翩翩悠悠。和诗
鬱鬱陽台,巫山靄靄朝雲。高巫
有所思,山高赏析思美人。罗颀
美人不可見,原文意猿狖今為群。翻译
猿狖隱爾形,和诗鳴聲還獨聞。巫山
黯山穀,慘晨昏。
泫予淚,盈衣巾。
嗟彼嗷嗷愁殺人。
分類:

《巫山高》羅頎 翻譯、賞析和詩意

《巫山高》是明代詩人羅頎創作的一首詩詞。以下是該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

巫山高,猶可陟。江之永,限南國。
巫山雖然高聳入雲,但仍可攀登。長江流經巫山,將南國限製在一定範圍內。

我欲西遊,誰為泛舟?我陸無輿,我行安休?
我想要往西方遊曆,有誰能陪我漫遊江湖?我沒有車輛,我怎樣才能安然旅行?

翩翩悠悠。鬱鬱陽台,靄靄朝雲。
輕盈而自在地行走。鬱鬱蔥蔥的陽台上,朝霞彌漫著薄霧。

有所思,思美人。美人不可見,猿狖今為群。
心中有所思念,思念著美人。美人如今已無法相見,隻有猿狖成群結隊。

猿狖隱爾形,鳴聲還獨聞。黯山穀,慘晨昏。
猿狖隱藏起它們的身形,隻能聽到它們孤獨的鳴叫聲。山穀顯得陰暗,清晨朦朧。

泫予淚,盈衣巾。嗟彼嗷嗷愁殺人。
我眼淚汩汩而下,濕透了衣襟。唉,那悲苦的呼聲令人心碎。

這首詩詞通過描繪巫山高聳、江流南去的景象,表達了詩人渴望遠行、探索的心情。詩中抒發了對美人的思念,但又無法與之相見,隻能看到猿狖成群。這些景象烘托出山穀的幽暗和晨曦的朦朧,詩人內心的愁苦和傷感。整首詩喚起了讀者對遠方的向往和對無法實現的渴望的共鳴,揭示了人生中的無奈和痛苦。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《巫山高》羅頎 拚音讀音參考

wū shān gāo
巫山高

wū shān gāo, yóu kě zhì.
巫山高,猶可陟。
jiāng zhī yǒng, xiàn nán guó.
江之永,限南國。
wǒ yù xī yóu, shuí wèi fàn zhōu? wǒ lù wú yú, wǒ xíng ān xiū? piān piān yōu yōu.
我欲西遊,誰為泛舟?我陸無輿,我行安休?翩翩悠悠。
yù yù yáng tái, ǎi ǎi zhāo yún.
鬱鬱陽台,靄靄朝雲。
yǒu suǒ sī, sī měi rén.
有所思,思美人。
měi rén bù kě jiàn, yuán yòu jīn wèi qún.
美人不可見,猿狖今為群。
yuán yòu yǐn ěr xíng, míng shēng hái dú wén.
猿狖隱爾形,鳴聲還獨聞。
àn shān gǔ, cǎn chén hūn.
黯山穀,慘晨昏。
xuàn yǔ lèi, yíng yī jīn.
泫予淚,盈衣巾。
jiē bǐ áo áo chóu shā rén.
嗟彼嗷嗷愁殺人。

網友評論


* 《巫山高》巫山高羅頎原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《巫山高》 羅頎明代羅頎巫山高,猶可陟。江之永,限南國。我欲西遊,誰為泛舟?我陸無輿,我行安休?翩翩悠悠。鬱鬱陽台,靄靄朝雲。有所思,思美人。美人不可見,猿狖今為群。猿狖隱爾形,鳴聲還獨聞。黯山穀,慘 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《巫山高》巫山高羅頎原文、翻譯、賞析和詩意原文,《巫山高》巫山高羅頎原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《巫山高》巫山高羅頎原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《巫山高》巫山高羅頎原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《巫山高》巫山高羅頎原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/023b39995198928.html