《小齋四花·水仙》是原文意宋代仇遠創作的一首詩詞。以下是翻译對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析。小斋仙
水仙搖曳婀娜,花水和诗如翠玉般傲然地昂首梳妝。斋花湘妃前往蓬萊仙島,水仙赏析似乎要譜寫一首動人的仇远詩篇。然而,原文意這美麗的翻译花草卻未能引起騷人的關注,他們並不珍視水仙的小斋仙芬芳。
這首詩詞描繪了水仙花的優美姿態。水仙是一種高雅的花卉,其花朵潔白如玉,芳香撲鼻,葉子修長而優雅。仇遠通過形容水仙搖曳婀娜、如翠玉般傲然地昂首梳妝,展現了水仙的嬌美和高貴。水仙被比喻為湘妃,意味著它們要去蓬萊仙島,象征著水仙的純潔和靈性。作者通過這樣的描寫,呈現出水仙的婉約之美。
然而,盡管水仙如此美麗,卻未能引起騷人的關注和賞識。水仙的香氣被人們忽略,未能被納入他們的詩篇中。這裏的“騷人”指的是詩人、文人,他們通常以描寫婉約的花草為樂,但對水仙的美麗卻置之不理。這表達了作者的遺憾和無奈之情,也揭示了人們對美的偏好和局限性。
整首詩詞以水仙為中心,通過描繪水仙的美麗和被忽略的遭遇,抒發了作者內心深處的情感。它既是對水仙花的稱頌,也是對社會對美的認知局限的反思。這首詩詞以簡潔明快的語言,展示了作者對美與審美的思考,同時也讓讀者在欣賞水仙的婉約之美時,深思美的價值與表達的多樣性。
xiǎo zhāi sì huā shuǐ xiān
小齋四花·水仙
cuì qiào yù sāo tóu, xiāng fēi fù péng dǎo.
翠翹玉搔頭,湘妃赴蓬島。
rú hé pǔ sāo rén, bù shōu cǐ xiāng cǎo.
如何譜騷人,不收此香草。
* 《小齋四花·水仙》小齋四花·水仙仇遠原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《小齋四花·水仙》 仇遠宋代仇遠翠翹玉搔頭,湘妃赴蓬島。如何譜騷人,不收此香草。分類:《小齋四花·水仙》仇遠 翻譯、賞析和詩意《小齋四花·水仙》是宋代仇遠創作的一首詩詞。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《小齋四花·水仙》小齋四花·水仙仇遠原文、翻譯、賞析和詩意原文,《小齋四花·水仙》小齋四花·水仙仇遠原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《小齋四花·水仙》小齋四花·水仙仇遠原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《小齋四花·水仙》小齋四花·水仙仇遠原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《小齋四花·水仙》小齋四花·水仙仇遠原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/016f39963426797.html