《對雜花》 韋應物

唐代   韋應物 朝紅爭景新,对杂夕素含露翻。花对
妍姿如有意,杂花流芳複滿園。韦应物原文翻
單棲守遠郡,译赏永日掩重門。析和
不與花為偶,诗意終遣與誰言。对杂
分類:

作者簡介(韋應物)

韋應物頭像

韋應物(737~792),花对中國唐代詩人。杂花漢族,韦应物原文翻長安(今陝西西安)人。译赏今傳有10卷本《韋江州集》、析和兩卷本《韋蘇州詩集》、诗意10卷本《韋蘇州集》。对杂散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。

《對雜花》韋應物 翻譯、賞析和詩意

《對雜花》是唐代詩人韋應物所作,描寫了花卉在晨間綻放的紅豔,以及在傍晚時輕輕含露的淡雅。詩人將花卉比作婀娜多姿的女子,她們帶給人們一種新鮮的感覺,流傳的美麗芬芳也填滿了花園。詩中還提到詩人孤獨地隱居在遠郡,閉門思過,整日無人與之交談,最後他隻能把花兒作為他的陪伴。這首詩表達了詩人對花朵之美的讚美,同時也流露出他深深的孤寂之感。

詩詞中文譯文:
朝紅爭景新,夕素含露翻。
Morning blooms, vie for splendor;
Evening shades, hold dew softly.

妍姿如有意,流芳複滿園。
Elegant figures with intention,
Their fragrance fills the garden.

單棲守遠郡,永日掩重門。
Living alone in a distant county,
Closing the heavy door day by day.

不與花為偶,終遣與誰言。
Not finding companionship with flowers,
Who else can I speak to in the end?

這首詩以鮮花為主題,描述了清晨和黃昏時鮮花的美麗和柔和。詩人用形容詞和動詞賦予花朵活力,使讀者感受到花兒綻放和含露的瞬間美。詩人把花兒比作婀娜多姿的女性,她們的美麗和香氣填滿了花園,給人們帶來愉悅和新鮮感。詩中還體現了詩人的孤獨與寂寞,他獨自居住在遙遠的郡縣,關閉重門,與外界隔絕。詩人感歎自己與花兒為伴,不再需要其他人的陪伴和交流。

這首詩描繪了花朵的美麗和芬芳,同時也表達了詩人內心的孤獨和寂寞。詩中的情感真摯,揭示了詩人對自然和美的感悟和追求。同時,詩人通過花朵與人的關係,表達了對人際交往的思考,暗示著人們在享受花朵美麗的同時,也要珍惜與他人的交流和陪伴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《對雜花》韋應物 拚音讀音參考

duì zá huā
對雜花

cháo hóng zhēng jǐng xīn, xī sù hán lù fān.
朝紅爭景新,夕素含露翻。
yán zī rú yǒu yì, liú fāng fù mǎn yuán.
妍姿如有意,流芳複滿園。
dān qī shǒu yuǎn jùn, yǒng rì yǎn zhòng mén.
單棲守遠郡,永日掩重門。
bù yǔ huā wèi ǒu, zhōng qiǎn yǔ shuí yán.
不與花為偶,終遣與誰言。

網友評論

* 《對雜花》對雜花韋應物原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《對雜花》 韋應物唐代韋應物朝紅爭景新,夕素含露翻。妍姿如有意,流芳複滿園。單棲守遠郡,永日掩重門。不與花為偶,終遣與誰言。分類:作者簡介(韋應物)韋應物737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《對雜花》對雜花韋應物原文、翻譯、賞析和詩意原文,《對雜花》對雜花韋應物原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《對雜花》對雜花韋應物原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《對雜花》對雜花韋應物原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《對雜花》對雜花韋應物原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/016b39967912238.html

诗词类别

《對雜花》對雜花韋應物原文、翻譯的诗词

热门名句

热门成语