《古風·其十五》 李白

唐代   李白 燕昭延郭隗,古风遂築黃金台。其古
劇辛方趙至,风其翻译鄒衍複齊來。李白
奈何青雲士,原文意棄我如塵埃。赏析
珠玉買歌笑,和诗糟糠養賢才。古风
方知黃鵠舉,其古千裏獨徘徊。风其翻译
分類: 以古諷今懷才不遇

作者簡介(李白)

李白頭像

李白(701年-762年),李白字太白,原文意號青蓮居士,赏析唐朝浪漫主義詩人,和诗被後人譽為“詩仙”。古风祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

古風·其十五翻譯及注釋

翻譯
燕昭王延請郭瑰,高築起了黃金台。
劇辛從趙國投奔燕國,後來鄒衍也從齊國奔來。
可是如今的當政者,卻棄我如同塵埃。
他們寧肯花珠玉來買歌看舞,卻以糟糠養賢才。
此刻我方明白,黃鶴為什麽要遠君而去,千裏高飛獨自徘徊。

注釋
①燕昭:即燕昭王。延:聘請。郭隗:戰國時燕國人。據《史記·燕昭公世家》記載:戰國時,燕昭王欲報齊國侵占國土之恥,屈身厚幣招納天下賢士。郭隗說:“要想招致四方賢士,不如先從我開始,這樣賢於我的人就會不遠千裏前來歸附。”於是昭王修築宮室給郭隗居住,像對待老師一樣尊重他。後來樂毅、鄒衍、劇辛等都相繼來到燕國。當鄒衍到燕國時,昭王親自拿著掃帚,屈著身子在前掃除路上灰塵,恭敬相迎。後任樂毅為上將軍。樂毅為燕國攻下齊國七十餘城。
②黃金台:據《上穀郡圖經》載,黃金台在易水東南十八裏,燕昭王置千金於台上,以延天下之士。台故址在今河北易縣東南。
③劇辛:戰國時燕將,原為趙國人,燕昭王招徠天下賢士時,由趙入燕。
④鄒衍:亦作騶衍,戰國時著名的哲學家,齊國人。
⑤奈何:怎麽,為何。青雲士:指身居高位的人,即當權者。《史記·伯夷列傳》:“閭巷之人,欲砥行立名者,非附青雲之士,惡能施於後世哉?”後因以“青雲士”喻指位高名顯的人。
⑥買歌笑:指尋歡作樂。
⑦舉:高飛。黃鵠舉:相傳春秋時魯國人田饒因魯哀公昏庸不明,自比為“一舉千裏”的黃鵠(古書中“鵠”、“鶴”常常通用),用“黃鵠舉矣”,表示要離開魯國。

古風·其十五賞析

  這是一首以古諷今、寄慨抒懷的五言古詩。詩的主題是感慨懷才不遇。

  前四句用戰國時燕昭王求賢的故事。燕昭王決心洗雪被齊國襲破的恥辱,欲以重禮招納天下賢才。他請郭隗推薦,郭隗說:王如果要招賢,那就先從尊重我開始。天下賢才見到王對我很尊重,那麽比我更好的賢才也會不遠千裏而來了。於是燕昭王立即修築高台,置以黃金,大張旗鼓地恭敬郭隗。這樣一來,果然奏效,當時著名遊士如劇辛、鄒衍等人紛紛從各國湧來燕國。在這裏,李白的用意是借以表明他理想的明主和賢臣對待天下賢才的態度。李白認為,燕昭王的英明在於禮賢求賢,郭隗的可貴在於為君招賢。

  然而,那畢竟是曆史故事。次四句,詩人便化用前人成語,感諷現實。“青雲士”是指那些飛黃騰達的達官貴人。《史記。伯夷列傳》說:“閭巷之人欲砥行立名者,非附青雲之士,惡能施於後世者!”意思是說,下層寒微的士人隻有依靠達官貴人,才有可能揚名垂世,否則便被埋沒。李白便發揮這個意思,感慨說,無奈那些飛黃騰達的顯貴們,早已把我們這些下層士人象塵埃一樣棄置不顧。顯貴之臣如此,那麽當今君主怎樣呢?李白化用阮籍《詠懷》第三十一首諷刺魏王語“戰士食糟糠,賢者處蒿萊”,尖銳指出當今君主也是隻管揮霍珠玉珍寶,追求聲色淫靡,而聽任天下賢才過著貧賤的生活。這四句恰和前四句形成鮮明對比。詩人在深深的感慨中,寄寓著尖銳的揭露和諷刺。

  現實不合理想,懷才不獲起用,那就隻有遠走高飛,別謀出路,但是前途又會怎樣呢?李白用了春秋時代田饒的故事,含蓄地抒寫了他在這種處境中的不盡惆悵。田饒在魯國長久未得到重用,決心離去,對魯哀公說:“臣將去君,黃鵠舉矣!”魯哀公問他“黃鵠舉”是什麽意思。他解釋說,雞忠心為君主效勞,但君主卻天天把它煮了吃掉,這是因為雞就在君主近邊,隨時可得;而黃鵠一舉千裏,來到君主這裏,吃君主的食物,也不象雞那樣忠心效勞,卻受到珍貴,這是因為黃鵠來自遠方,難得之故。所以我要離開君主,學黃鵠高飛遠去了。魯哀公聽了,請田饒留下,表示要把這番話寫下來。田饒說:“有臣不用,何書其言!”就離開魯國,前往燕國。燕王立他為相,治燕三年,國家太平。魯哀公為此後悔莫及。(見《韓詩外傳》)李白在長安,跟田饒在魯國的處境、心情很相似,所以這裏說“方知”,也就是說,他終於體驗到田饒作“黃鵠舉”的真意,也要離開不察賢才的庸主,去尋求實現壯誌的前途。但是,田饒處於春秋時代,王室衰微,諸侯逞霸,士子可以周遊列國,以求遂誌。而李白卻是生活在統一強盛的大唐帝國,他不可能象田饒那樣選擇君主。因此,他雖有田饒“黃鵠舉”之意,卻隻能“千裏獨徘徊”,彷徨於茫茫的前途。這末二句,歸結到懷才不遇的主題,也結出了時代的悲劇,形象鮮明,含意無盡。

  《古風》五十九首都是擬古之作。其一般特點是注重比興,立意諷托,崇尚風骨,氣勢充沛,而語言樸實。這首顯然擬阮籍《詠懷》體,對具體諷刺對象,故意閃爍其詞,但傾向分明,感情激越,手法確似阮詩。這表明李白有很高的詩歌藝術素養和造詣。但從詩的構思和詩人形象所體現的全篇風格來看,這詩又確實保持著李白的獨特風格。如上所述,首四句是詠曆史以寄理想,但手法是似乎直陳史事,不點破用意。次四句是借成語以慨現實,但都屬泛指,讀者難以猜測。末二句是借故事以寫出路,但隻以引事交織描敘,用形象點到即止。總起來看,手法是故擬阮籍的隱晦,而構思則從理想高度來揭露現實的黑暗,表現出李白那種熱情追求理想的思想性格,和他的詩歌藝術的一個主要的風格特征。

古風·其十五創作背景

  此詩當為李白在唐玄宗天寶三載(744年)將離開長安時所作。因仰慕尊重人才的燕昭王,對當權者不重用賢士而不滿,有感而作。

古風·其十五賞析二

  燕昭王禮賢下士,是封建社會懷才不遇的士階層所景仰的賢王,郭隗等得遇明主,被封建社會懷才不遇的士階層所羨慕。李白用燕昭延郭隗典所寫的詩不隻一首,大多是抒發了詩人自己懷才不遇的感慨。

  這首寄慨而抒懷的五言古詩,開篇四句即以燕昭王求賢的典故入詩,其旨意是十分明顯的。“燕昭延郭隗,遂築黃金台。劇辛方趙至,鄒衍複齊來。”郭隗、劇辛、鄒衍皆為當時之名士。據《史記·燕世家》載:燕昭王以被齊國襲破為恥,決心招攬天下賢士以報齊仇,郭隗對燕昭王說:“王必欲致士,先從隗始,況賢於隗者,豈遠千裏哉!”意思是君王要想招賢攬士,不如先從我開始,這樣比我賢能的人都會不遠千裏來歸附於君王。燕昭王立即為郭隗築宮室並以師尊之,又築高台,置千金於上以延請天下賢士,這樣一來,劇辛、鄒衍、樂毅等名士皆紛紛而至,燕國遂強大。在這四句詩裏,李白即表達了自己對燕昭王的仰慕,也顯露了自己對郭隗等賢才得遇明主的企羨,而生不逢時的喟歎也充溢了字裏行間。如果說前四句旨在頌古中透露出自己的願望和企羨,而中四句則意在諷今中表明自己的激憤和不平。“奈何青雲士,棄我如塵埃。珠玉買歌笑,糟糠養賢才。”青雲士,原指立德立言的高尚之人。語出《史記·伯夷傳》:“閭巷之人欲砥行立名者,非附青雲之士,惡能施於後世哉?”意思是出身低微的人,隻有依靠高尚的人才可能揚名人世而不被埋沒。細味詩中的“青雲士”,詩人是反其意而用之,恰恰是指那些無德無才的屍位素餐者,他們既無能輔佐君主,又無德選賢任能,有才華有抱負如李白者,就隻能被棄置複棄置,終生不見用。而“珠玉”二句更把諷刺的矛頭直指最高統治者,前句諷刺他們揮霍無度、荒淫奢侈,後句揭露他們賢愚不分、黑白顛倒,與《古風·登高望四海》中“梧桐巢燕雀,枳棘棲鴛鴦”同意,至此,詩人已把自己對現實政治、對最高統治者的清醒認識,昭昭於天下。“方知黃鵠舉,千裏獨徘徊”,結出詩人自己終究不能忘情於世事,他不忍去國他遊,也不願歸隱山林,獨自徘徊於蒼天白雲之下,沒有知己,形單影隻。“黃鵠舉”典出春秋時代田饒與魯哀公事。田饒久事魯哀公而終未得重用,於是他就對魯哀公說:“臣將去君,黃鵠舉矣。”魯哀公問他何為“黃鵠舉”?田饒解釋說:雞有五德,忠心圍繞在君周圍,君主卻要把它殺了吃掉,這是因為雞離君主太近,伸手可得。而黃鵠一舉千裏,來到君主這裏“食君魚,啄君黍梁”沒有雞的忠心卻受到君主的寵愛,這是因為黃鵠(即天鵝)來自遠方,難得見到的緣故,因此我也要離開你,遠走高飛。這樣,田饒離魯赴燕,被燕王立為相,治燕三年,天下太平。魯哀公悔之不及。李白與田饒不同之處在於他對他的國家一往情深,不被世用,也不肯離開,故而他痛苦、他激憤,他牢騷滿腹,他寫詩作文以抒積鬱,這正是他的可敬、可愛之處。

《古風·其十五》李白 拚音讀音參考

gǔ fēng qí shí wǔ
古風·其十五

yàn zhāo yán guō kuí, suì zhù huáng jīn tái.
燕昭延郭隗,遂築黃金台。
jù xīn fāng zhào zhì, zōu yǎn fù qí lái.
劇辛方趙至,鄒衍複齊來。
nài hé qīng yún shì, qì wǒ rú chén āi.
奈何青雲士,棄我如塵埃。
zhū yù mǎi gē xiào, zāo kāng yǎng xián cái.
珠玉買歌笑,糟糠養賢才。
fāng zhī huáng gǔ jǔ, qiān lǐ dú pái huái.
方知黃鵠舉,千裏獨徘徊。

網友評論

* 《古風·其十五》古風·其十五李白原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《古風·其十五》 李白唐代李白燕昭延郭隗,遂築黃金台。劇辛方趙至,鄒衍複齊來。奈何青雲士,棄我如塵埃。珠玉買歌笑,糟糠養賢才。方知黃鵠舉,千裏獨徘徊。分類:以古諷今懷才不遇作者簡介(李白)李白701年 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《古風·其十五》古風·其十五李白原文、翻譯、賞析和詩意原文,《古風·其十五》古風·其十五李白原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《古風·其十五》古風·其十五李白原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《古風·其十五》古風·其十五李白原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《古風·其十五》古風·其十五李白原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/015f39963445661.html

诗词类别

《古風·其十五》古風·其十五李白的诗词

热门名句

热门成语