《李衛公(德裕)》 李商隱

唐代   李商隱 絳紗弟子音塵絕,李卫李商鸞鏡佳人舊會稀。公德
今日致身歌舞地,裕李隐原译赏木棉花暖鷓鴣飛。卫公文翻
分類:

作者簡介(李商隱)

李商隱頭像

李商隱,德裕字義山,析和號玉溪(谿)生、诗意樊南生,李卫李商唐代著名詩人,公德祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,裕李隐原译赏出生於鄭州滎陽。卫公文翻他擅長詩歌寫作,德裕駢文文學價值也很高,析和是诗意晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,李卫李商與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得誌。死後葬於家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。

《李衛公(德裕)》李商隱 翻譯、賞析和詩意

李商隱的詩《李衛公(德裕)》描述了一個久遠的過去和今天的對比。詩中的李衛公是指曆史上的唐代宰相李德裕。詩意深遠,通過音塵絕的絳紗弟子和舊會稀的鸞鏡佳人,表達了時光流轉的無情和人事如夢的感慨。

下麵是這首詩的中文譯文:
絳紗弟子不再唱,鸞鏡佳人難重會。
今日我致身歌舞之地,木棉花暖,鷓鴣飛。

這首詩把過去和現在進行了對比。過去那些美麗的弟子們再也不唱歌了,過去那些美麗的女子們也很難再度相聚。而現在,我在這個歌舞的場所中盡情表達自己,享受木棉花的暖意和鷓鴣的飛翔。

整首詩情感低沉,通過對比過去和現在的生活場景,表達了時光流轉的無情和人生的短暫。絳紗弟子不再唱歌,鸞鏡佳人難再相會,仿佛在表達一種對過去的懷念和對流逝時光的感慨。而今日,作者確立了自己在現實生活中的位置,盡情表達著自己。木棉花的暖意和鷓鴣的飛翔,無疑給了作者一絲安慰和快樂。整首詩以短暫和流轉作為主題,通過對比過去和現在的生活場景來表達這一主題,給人一種深深的思考和感慨。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《李衛公(德裕)》李商隱 拚音讀音參考

lǐ wèi gōng dé yù
李衛公(德裕)

jiàng shā dì zǐ yīn chén jué, luán jìng jiā rén jiù huì xī.
絳紗弟子音塵絕,鸞鏡佳人舊會稀。
jīn rì zhì shēn gē wǔ dì, mù mián huā nuǎn zhè gū fēi.
今日致身歌舞地,木棉花暖鷓鴣飛。

網友評論

* 《李衛公(德裕)》李衛公(德裕)李商隱原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《李衛公德裕)》 李商隱唐代李商隱絳紗弟子音塵絕,鸞鏡佳人舊會稀。今日致身歌舞地,木棉花暖鷓鴣飛。分類:作者簡介(李商隱)李商隱,字義山,號玉溪谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內今河南省焦作市)沁 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《李衛公(德裕)》李衛公(德裕)李商隱原文、翻譯、賞析和詩意原文,《李衛公(德裕)》李衛公(德裕)李商隱原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《李衛公(德裕)》李衛公(德裕)李商隱原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《李衛公(德裕)》李衛公(德裕)李商隱原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《李衛公(德裕)》李衛公(德裕)李商隱原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/013a39962052742.html