《涼州詞二首》 王翰

唐代   王翰 葡萄美酒夜光杯,凉州凉州欲飲琵琶馬上催。词首词首
醉臥沙場君莫笑,王翰古來征戰幾人回?原文意秦中花鳥已應闌,塞外風沙猶自寒。翻译
夜聽胡笳折楊柳,赏析教人意氣憶長安。和诗
分類: 邊塞飲酒思鄉

作者簡介(王翰)

王翰頭像

王翰,凉州凉州唐代邊塞詩人。词首词首字子羽,王翰並州晉陽(今山西太原市)人,原文意著名詩人。翻译王翰這樣一個有才氣的赏析詩人,其集不傳。和诗其詩載於《全唐詩》的凉州凉州,僅有14首。聞一多先生《唐詩大係》定王翰生卒年為公元687至726年,並未提出確切的材料依據。

涼州詞二首翻譯及注釋

翻譯
酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在精美的夜光杯之中,歌伎們彈奏起急促歡快的琵琶聲助興催飲,想到即將跨馬奔赴沙場殺敵報國,戰士們個個豪情滿懷。
今日一定要一醉方休,即使醉倒在戰場上又何妨?此次出征為國效力,本來就打算馬革裹屍,沒有準備活著回來。

已是暮春時節,要在故鄉,此時一定是萬紫千紅的盛花期已過、枝繁葉茂、果實初長之時,而鳥兒也一定築起香巢,爭相覓食育雛了吧。可是塞外仍然是大風凜冽、塵沙滿天,冷酷嚴寒。
戰士們在夜裏聽著淒涼的胡笳曲《折楊柳》,勾起了對故鄉的美好回憶。

注釋
1.涼州詞:唐樂府名,屬《近代曲辭》,是《涼州曲》的唱詞,盛唐時流行的一種曲調名。涼州詞:王翰寫有《涼州詞》兩首,慷慨悲壯,廣為流傳。而這首《涼州詞》被明代王世貞推為唐代七絕的壓卷之作。
2.夜光杯:用白玉製成的酒杯,光可照明,這裏指華貴而精美的酒杯。據《海內十洲記》所載,為周穆王時西胡所獻之寶。
3.欲:將要。
4.琵琶:這裏指作戰時用來發出號角的聲音時用的。
5.催:催人出征;也有人解作鳴奏助興。
6.沙場:平坦空曠的沙地,古時多指戰場。
7.君:你。
8.征戰:打仗。
9.秦中:指今陝西中部平原地區。
10.闌:盡。
11.胡笳:古代流行於塞北和西域的一種類似笛子的樂器,其聲悲涼。
12.折楊柳:樂府曲辭,屬《橫吹曲》,多描寫傷春和別離之意。
13.意氣:情意。一作“氣盡”。
14.長安:這裏代指故鄉。

涼州詞二首鑒賞

  其一

  詩人以飽蘸激情的筆觸,用鏗鏘激越的音調,奇麗耀眼的詞語,定下這開篇的第一句。“葡萄美酒夜光杯”,猶如突然間拉開帷幕,在人們的眼前展現出五光十色、琳琅滿目、酒香四溢的盛大筵席。這景象使人驚喜,使人興奮,為全詩的抒情創造了氣氛,定下了基調。

  第二句開頭的“欲飲”二字,渲染出這美酒佳肴盛宴的不凡的誘人魅力,表現出將士們那種豪爽開朗的性格。正在大家“欲飲”未得之時,樂隊奏起了琵琶,酒宴開始了,那急促歡快的旋律,象是在催促將士們舉杯痛飲,使已經熱烈的氣氛頓時沸騰起來。這句詩改變了七字句習用的音節,采取上二下五的句法,更增強了它的感染力。這裏的“催字”,有人說是催出發,和下文似乎難以貫通。有人解釋為:催盡管催,飲還是照飲。這也不切合將士們豪放俊爽的精神狀態。“馬上”二字,往往又使人聯想到“出發”,其實在西域胡人中,琵琶本來就是騎在馬上彈奏的。“琵琶馬上催”,是著意渲染一種歡快宴飲的場麵。

  詩的三、四句是寫筵席上的暢飲和勸酒。過去曾有人認為這兩句“作曠達語,倍覺悲痛”。還有人說:“故作豪飲之詞,然悲感已極”。話雖不同,但都離不開一個“悲”字。後來更有用低沉、悲涼、感傷、反戰等等詞語來概括這首詩的思想感情的,依據也是三四兩句,特別是末句。“古來征戰幾人回”,顯然是一種誇張的說法。清代施補華說這兩句詩:“作悲傷語讀便淺,作諧謔語讀便妙,在學人領悟。”(《峴傭說詩》)之所以說“作悲傷語讀便淺”,是因為它不是在宣揚戰爭的可怕,也不是表現對戎馬生涯的厭惡,更不是對生命不保的哀歎。回過頭去看看那歡宴的場麵:耳聽著陣陣歡快、激越的琵琶聲,將士們真是興致飛揚,你斟我酌,一陣痛飲之後,便醉意微微了。也許有人想放杯了吧,這時座中便有人高叫:怕什麽,醉就醉吧,就是醉臥沙場,也請諸位莫笑,“古來征戰幾人回”,早將生死置之度外了。可見這三、四兩句正是席間的勸酒之詞,而並不是什麽悲傷之情,它雖有幾分“諧謔”,卻也為盡情酣醉尋得了最具有環境和性格特征的“理由”。“醉臥沙場”,表現出來的不僅是豪放、開朗、興奮的感情,而且還有著視死如歸的勇氣,這和豪華的筵席所顯示的熱烈氣氛是一致的。這是一個歡樂的盛宴,那場麵和意境決不是一兩個人在那兒淺斟低酌,借酒澆愁。它那明快的語言、跳動跌宕的節奏所反映出來的情緒是奔放的,狂熱的;它展現出的是一種激動和向往的藝術魅力,這正是盛唐邊塞詩的特色。

  也有人認為全詩抒發的是反戰的哀怨,所揭露的是自有戰爭以來生還者極少的悲慘事實,卻出以豪邁曠達之筆,表現了一種視死如歸的悲壯情緒,這就使人透過這種貌似豪放曠達的胸懷,更加看清了軍人們心靈深處的憂傷與幻滅。

  其二

  這首詩抒寫的是邊關將士夜聞笳聲而觸動思鄉之情。萬裏別家,多年不歸,有時不免思鄉,無論是見景還是聽聲,都容易勾起悠悠的鄉思。

  詩的前兩句寫戰士們在邊關忍受苦寒,恨春風不度,轉而思念起故鄉明媚、燦爛的春色、春光來。後兩句極力渲染出了一種思鄉的氛圍:寒冷的夜晚萬籟俱寂,而笳聲的響起更讓人輾轉反側難以入眠,並且悲涼的笳聲吹奏的偏又是讓人傷懷別離的《折楊柳》,悠悠的笳聲在夜空回蕩,教戰士們的思鄉之意更加濃厚。

  這首詩抓住了邊塞風光景物的一些特點,借其嚴寒春遲及胡笳聲聲來寫戰士們的心理活動,反映了邊關將士的生活狀況。詩風蒼涼悲壯,但並不低沉,以俠骨柔情為壯士之聲,這仍然是盛唐氣象的回響。

涼州詞二首創作背景

  唐人七絕多是樂府歌詞,涼州詞即其中之一。它是按涼州(今甘肅省河西、隴右一帶)地方樂調歌唱的。《新唐書·樂誌》說:“天寶間樂調,皆以邊地為名,若涼州、伊州、甘州之類。”這首詩地方色彩極濃。從標題看,涼州屬西北邊地;從內容看,葡萄酒是當時西域特產,夜光杯是西域所進,琵琶更是西域所產,胡笳更是西北流行樂器。這些無一不與西北邊塞風情相關。這組七絕正是一組優美的邊塞詩。

《涼州詞二首》王翰 拚音讀音參考

liáng zhōu cí èr shǒu
涼州詞二首

pú táo měi jiǔ yè guāng bēi, yù yǐn pí pá mǎ shàng cuī.
葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。
zuì wò shā chǎng jūn mò xiào, gǔ lái zhēng zhàn jǐ rén huí? qín zhōng huā niǎo yǐ yīng lán, sài wài fēng shā yóu zì hán.
醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回?秦中花鳥已應闌,塞外風沙猶自寒。
yè tīng hú jiā shé yáng liǔ, jiào rén yì qì yì cháng ān.
夜聽胡笳折楊柳,教人意氣憶長安。

網友評論

這是一組邊塞詩,其具體創作時間未能確證。《涼州詞》是樂府歌詞,是按涼州(今甘肅省河西、隴右一帶)地方樂調歌唱的。《新唐書·樂誌》說:“天寶間樂調,皆以邊地為名,若涼州、伊州、甘州之類。”這首詩地方色彩極濃。從標題看,涼州屬西北邊地;從內容看,葡萄酒是當時西域特產,夜光杯是西域所進,琵琶更是西域所產,胡笳更是西北流行樂器。這些無一不與西北邊塞風情相關。

* 《涼州詞二首》涼州詞二首王翰原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《涼州詞二首》 王翰唐代王翰葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回?秦中花鳥已應闌,塞外風沙猶自寒。夜聽胡笳折楊柳,教人意氣憶長安。分類:邊塞飲酒思鄉作者簡介(王翰)王翰,唐代 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《涼州詞二首》涼州詞二首王翰原文、翻譯、賞析和詩意原文,《涼州詞二首》涼州詞二首王翰原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《涼州詞二首》涼州詞二首王翰原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《涼州詞二首》涼州詞二首王翰原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《涼州詞二首》涼州詞二首王翰原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/012a39963147612.html